Exemples d'utilisation de "вмешался" en russe
Traductions:
tous126
intervenir100
se mêler13
s'ingérer5
s'interposer1
s'immiscer1
autres traductions6
Тогда вмешался президент Билл Клинтон и заставил обе стороны работать над оставшимися вопросами.
Le président Clinton est intervenu et a conduit les deux partis à surmonter les désaccords restant.
Чавес вмешался в сложные территориальные споры между Боливией и Чили, а также между Эквадором и Перу, и оказал поддержку Гарсия, сопернику президента Перу на президентских выборах.
Il s'est par ailleurs ingéré dans des conflits territoriaux sensibles entre la Bolivie et le Chili, et entre l'Équateur et le Pérou, et a soutenu le rival de Garcia aux dernières élections présidentielles.
Не сработали бы и внутренние реформы, поскольку Советский Союз бы вмешался, чтобы сохранить систему, как это произошло в Чехословакии в 1968 году.
Les réformes n'étaient pas non plus une option, parce que les Soviétiques seraient intervenus pour préserver le système, comme ils l'ont fait en Tchécoslovaquie en 1968.
Однако вмешался Альянс ГАВИ, гарантируя, что подобная проблема уже не стоит перед вакцинацией гепатита В и что она вряд ли может возникнуть в случае с ВПЧ.
Mais l'Alliance GAVI est intervenue pour faire en sorte que ce ne soit plus un problème pour l'hépatite B, et cela ne devrait pas non plus se reproduire pour le vaccin contre le papillomavirus.
Призыв французского президента Николя Саркози к тому, чтобы Европейский Центральный Банк вмешался с целью уменьшить курс постоянно растущего евро, является признаком того, что он не понимает и не доверяет рынкам.
L'appel du président français Nicolas Sarkozy aux banques centrales pour qu'elles interviennent afin de restreindre la flambée de l'euro est généralement considéré comme un signe qu'il ne comprend ni ne fait confiance aux marchés.
Наш успех в операции "Артемис", в Демократической республике Конго, где ЕС вмешался в 2003 году после жестоких столкновений и гуманитарного кризиса в Банья, помогли нам подготовиться к проведению операции ЕСФОР в Чаде и Центральноафриканской Республике, а также операции ЕСНАВФОР Сомали, к которым выразила интерес присоединиться Южная Африка.
Notre succès avec l'opération Artémis en République démocratique du Congo, où l'Union européenne est intervenue en 2003 après de violents affrontements et la crise humanitaire de Bunia, nous a préparés à mettre sur pied l'opération EUFOR au Tchad et en République centrafricaine ainsi qu'EUNAVFOR en Somalie, à laquelle l'Afrique du Sud souhaite se rallier.
Правительство, не вмешивающееся в экономическую деятельность людей.
Un gouvernement qui ne s'ingère pas dans l'activité économique privée.
Еще хуже то, что бесконтрольные расходы правительства дополнительно подстегивали экономику во времена Буша, и сейчас бюджетные дефициты достигают невиданных ранее значений, а значит, правительству не так-то просто вмешаться и поддержать экономический рост в тот момент, когда семьи урезают потребление.
Pire encore, des dépenses gouvernementales effrénées ont encore plus gonflé l'économie pendant les années Bush, les déficits fiscaux ont atteint de nouvelles cimes, ce qui permet difficilement au gouvernement de s'interposer aujourd'hui pour consolider la croissance économique alors que les ménages réduisent leur consommation.
Хотя исламисты вряд ли вмешаются в борьбу за власть после смерти Арафата, они не будут сидеть сложа руки, если новое руководство двинется, по их мнению, в неверном направлении.
Bien qu'il soit peu probable que les Islamistes s'immiscent dans la lutte pour le pouvoir post-Arafat, ils ne vont pas rester sans réagir si le nouveau dirigeant se lance dans la mauvaise direction.
Правительство, не вмешивающееся в частную жизнь людей.
Un gouvernement qui ne s'ingère pas dans la vie privée des gens.
Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
Les Japonais sont donc intervenus pour affaiblir le yen.
Хотя в конце концов Китай уладил ситуацию, угрожая вывести инвестиции, такие действия означали нарушение обещания не вмешиваться во внутренние дела других стран.
La Chine est finalement parvenue à apaiser la situation en menaçant de retirer ses investissements, mais par son comportement, elle est revenue sur sa promesse de ne pas s'ingérer dans les affaires intérieures des autres pays.
Именно поэтому правительство и решило вмешаться в этот процесс.
C'est pour cette raison que le gouvernement estime nécessaire d'intervenir.
Действительно, РПК давно недвусмысленно заявило, что уважает суверенитет Турции и не будет вмешиваться в отношения турецкого правительства с курдским населением, проживающим на территории этой страны.
Les dirigeants du GRK font en effet depuis longtemps savoir qu'ils respectent la souveraineté de la Turquie, et qu'ils ne s'ingéreront pas dans les relations entre le gouvernement turc et sa propre population kurde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité