Exemples d'utilisation de "внутренних" en russe avec la traduction "interne"
Traductions:
tous1054
intérieur547
interne312
domestique58
intrinsèque10
intestin7
intérieurement5
viscéral3
intime1
autres traductions111
Он зависит от внутренних сделок, от способности опередить рынок.
Il dépend d'accords internes et de l'avance prise sur le marché.
Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках.
Vous parlez de problèmes internes concernant la mise en pratique de la législation des marchés publics.
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
Une approche globale est nécessaire, qui reconnaisse la rapidité du changement interne au pays, particulièrement dans l'esprit des nord-coréens ordinaires.
Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов.
Les Palestiniens ont une histoire difficile à surmonter - celle de la division interne et des guerres intestines.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
Le CNT a régulièrement connu des conflits internes, et ses membres et son fonctionnement restent drapés dans le secret.
Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику.
Il est bien trop tôt pour juger du pouvoir des forces internes privilégiant une politique économique libérale.
Борьба за доступные активы и опасная эйфория могут случиться из-за плохих внутренних механизмов.
Notre point de vue est toutefois que les forces puissantes qui poussent les prix des actifs à la hausse et provoquent une euphorie dangereuse peuvent se manifester uniquement en raison de facteurs internes.
начать урегулирование дипломатических отношений в обмен на экономические реформы, откладывая вопрос внутренних политических изменений.
normaliser les relations diplomatiques en échange de réformes économiques, tout en laissant la question d'un changement politique interne pour plus tard.
Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
Maintenant il y a de bonnes raisons de croire que vous voudriez pouvoir distinguer les évènements externes des évènements internes.
Волна народных движений в арабском мире показывает, что возможности демократии зависят от двух ключевых внутренних факторов:
Les soulèvements populaires dans le monde arabe montrent que cette démocratisation dépend de deux facteurs internes essentiels :
Баргхути отстаивал идею внутренних выборов в движении Фатх и пытался реализовать эту идею, когда его арестовали израильтяне.
Barghouti a préconisé et a tenté de mettre en oeuvre des élections internes au Fatah lorsque les Israéliens l'ont arrêté.
По этой причине прямое инвестирование должно пониматься, как нечто отдельное, отличное от внутренних инвестиций и экспорта товаров.
Il importe donc que la promotion des IDE se fasse séparément de celle des investissements internes et des exportations.
Фактически, идеологический контроль Центрального отдела пропаганды поддерживается только с помощью внутренних предупреждений и телефонных звонков, которые всеми презираются.
En réalité, le contrôle idéologique du Département central de la Propagande n'est plus exercé que par des notes internes et des appels téléphoniques, largement méprisés.
Только приняв такую стратегию, США смогут уменьшить "раздувающийся" бюджет Пентагона и приняться за решение своих многочисленных внутренних проблем.
Ce n'est qu'en adoptant une telle stratégie que les États-Unis pourront commencer à comprimer le budget enflé du Pentagone et à s'attaquer à leurs nombreux malheurs internes.
Необходимо отказаться от зависимости от внутренних моделей финансовых учреждений - основного акцента Второго Базельского соглашения о банковских регулятивных правилах.
Il faudra cesser de faire confiance aux modèles internes des institutions financières qui constituaient le point le plus important des accords de Bâle II sur la réglementation bancaire.
Однако для них настало время разобраться в своих внутренних конфликтах, касающихся и вины евреев, и своей собственной вины.
Mais il est temps qu'ils attaquent de front leurs conflits internes à propos de la culpabilité juive, et de la leur également.
Конечно, подход Саддама был основан на страхе, но тогда таким же было и осознание внутренних политических и социальных процессов.
Bien sur, la terreur était la base de l'approche de Saddam, mais aussi une compréhension des processus sociaux et de politique interne.
Пятилетний план охватывает широкие задачи и направлен на социально-экономическое развитие, что согласовывается после обширных внутренних и общественных консультаций.
Le plan quinquennal utilise des objectifs généraux ainsi que des objectifs de développement économique et social, formés après de vastes consultations internes et publiques.
В противоположность этому, Эритрея, Восточный Тимор и страны бывшей Югославии смогли добиться независимости, вымотав своих оккупантов и/или внутренних повстанцев.
Par contre, l'Érythrée, le Timor Oriental et certaines régions de l'ex-Yougoslavie sont parvenues à l'indépendance en épuisant leurs occupants et/ou leurs rivaux internes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité