Exemplos de uso de "вовлеченные" em russo

<>
К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений. On comptait des entrepreneurs influents et des organisations commerciales activement impliquées dans le processus de prise de décision.
Предоставленные выбору, вовлеченные в процесс перевода наших повествований, мы можем достигнуть больше, чем потерять. Quand il s'agit de choix, nous avons beaucoup plus à gagner qu'à perdre en s'engageant dans les nombreuses traductions des récits.
То, что для этого необходимо - это жизнеспособное согласие, которое включает все вовлеченные стороны. Cela requiert un consensus durable qui comprenne toutes les parties impliquées.
Вовлеченные в войну, основанную на ненависти и мести, израильтяне сейчас снова втянуты в погоню за бандитскими главарями, отстрел командующих "Хамас" и аресту их политических лидеров, что вовсе не способствует миру. Pourtant, engagés dans une guerre conduite par la fureur et l'esprit de vengeance, les Israéliens se concentrent aujourd'hui sur une chasse aux chefs de bandes, les assassinats ciblés des escouades du Hamas, et l'arrestation de ses chefs politiques, et non sur des ouvertures vers la paix.
Люди, вовлечённые в эту кампанию, не только ничего не смыслят в науке, но и не проявляют никакого интереса к тому, чтобы стать хоть сколько-нибудь более информированными. Les individus impliqués dans cette campagne sont non seulement mal informés sur le plan scientifique, mais ne montrent apparemment aucun signe ou volonté de mieux s'informer.
Это серия мебели, вовлекающая вас физически. Voici une série de meubles qui veut vous impliquer physiquement.
Робот говорил синтезированным голосом, вовлекая вас в диалог, смоделированный тренерами и пациентами, и так далее. Et le robot parlait avec une voix synthétique pour engager un dialogue avec vous, vous coacher, sur le modèle des entraîneurs avec leurs patients, etc.
В конце концов, именно демократы обычно вовлекали Америку в войну. Aprčs tout, ce sont les Démocrates qui historiquement entraînent l'Amérique dans la guerre.
К тому же, это два народа, которые были активно вовлечены в кровавый и трудноразрешимый конфликт на протяжении прошлого века. Il s'agit en outre de deux peuples qui ont été engagés de façon intense dans un conflit sanglant et insoluble au cours du dernier siècle.
Сегодня сам пользователь вовлечен в процесс. Désormais, l'utilisateur est impliqué.
Наверное, сорок или больше официальных организаций из-за границы уже вовлечены в работы по восстановлению. Ils y a probablement 40 organisations étrangères ou plus déjà engagées dans l'effort de reconstruction.
Хорошо сделанная игра, легко вовлечет игрока в мир виртуальных впечатлений. Un bon jeu vidéo va entrainer le joueur dans le monde de l'expérience virtuelle.
Революционный шаг вовлечения ранее вооруженных исламистов в избирательную и конституционную политику может быть обращен вспять в ходе продолжающейся борьбы за власть. En effet, la démarche révolutionnaire consistant à convaincre des islamistes anciennement armés de s'engager vers une voie politique électorale et constitutionnelle pourrait s'inverser avec l'actuelle lutte de pouvoir.
В это были вовлечены сотни людей. Il y a eu des centaines de personnes impliquées.
Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии. Au contraire, elle essaye d'engager un dialogue important sur sa culture, sa nation et son héritage.
И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества. Et la Chine tient à entrainer un peu plus la Corée du Sud dans le jeu des rivalités régionales.
И хотя за рубежом на него смотрели через призму его героизма и его философских речей, дома Гавела зачастую воспринимали как деятеля, глубоко вовлеченного в политические разборки. Tandis que de l'étranger on le considérait sous l'aura de son héroïsme et de ses discours philosophiques, chez lui M. Havel a souvent été perçu comme profondément engagé dans la mêlée politique.
Как я оказался вовлечён в этот вопрос? Bon, comment est-ce que je me suis retrouvé impliqué là-dedans?
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать". Je veux que le verbe soit "éduquer" ou "s'activer" ou "s'engager" ou "confronter" ou "défier" ou "créer ".
Они также рискнули бы быть вовлеченными в возобновление израильских операций против Хезболла и ее покровителей. Ils risqueraient aussi d'être entraînés dans de nouvelles opérations israéliennes contre le Hezbollah et ceux qui le soutiennent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.