Exemples d'utilisation de "возможным" en russe avec la traduction "possible"
Это стало возможным по другим причинам.
Ça a été rendu possible, en fait, pour d'autres raisons différentes.
Является ли смерть единственно возможным освобождением?
Est-ce que la mort est la seule libération possible ?
Однако, это больше не представляется возможным.
Mais dans le contexte actuel ce n'est plus possible.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Si aucun dénouement n'est certain, tous les scénarios demeurent possibles.
Принимаясь за невозможное, вы делаете это невозможное возможным.
En s'attaquant à l'impossible, vous rendez l'impossible possible.
Сегодня стало возможным личное управление внешним видом ваших изделий.
Il est maintenant possible, aujourd'hui, de décider par vous-même de l'apparence de vos objets.
И стало возможным принятие решений, которые будут против интересов Германии.
Les décisions qui vont à l'encontre l'Allemagne sont possibles.
Я сделаю кое-что, что ты не представляешь даже возможным".
Je ferai des choses que tu n'aurais jamais pu imaginer possibles."
Это изобретение призвано свести феномен взгляда к простейшим возможным материалам.
Le but de ce dispositif est de réduire le phénomène du regard au matériau le plus simple possible.
Учёные долгое время считали, что это никогда не станет возможным.
Mais pendant longtemps, les scientifiques ont pensé que ce ne serait jamais possible.
Диссиденты и люди, приверженные идее распространения демократии, сделали это возможным.
Ce sont les dissidents et les défenseurs de la démocratie qui ont rendu cela possible.
И это стало возможным благодаря усилиям заинтересованных пользователей по всему миру.
Et cela a été rendu possible par la force des utilisateurs passionnés partout dans le monde.
Конечно же, в долгосрочной перспективе, стало бы возможным наше переселение туда.
A long terme, bien sûr, cela permettrait aussi de rendre possible notre déplacement sur Europe.
Следовательно, становится более важным дать шанс дипломатии, что выглядит возможным сегодня.
Il est donc impératif de donner toutes ses chances à une solution diplomatique qui semble possible pour l'heure.
Какие необходимы изменения в общественной политике и финансирование, чтобы сделать это возможным?
Comment adapter les politiques publiques et les financements pour rendre cela possible?
Но это станет возможным, только если на этот раз использовать "большую базуку".
Mais cela ne sera possible que si, cette fois, le "grand bazooka" est vraiment mis en place.
И сейчас руководство Ирландии должно подумать о том, как сделать это возможным.
C'est maintenant aux dirigeants irlandais de rendre cela possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité