Exemples d'utilisation de "вопросам" en russe avec la traduction "question"

<>
Она консультировала меня по техническим вопросам. Elle m'a conseillé sur les questions techniques.
Это даёт начало трём важным вопросам: Alors cela soulève trois questions très importantes :
На этом я готов перейти к вопросам. Et avec ça, j'aimerais donner la parole aux questions dans l'assistance.
Теперь вернемся к вопросам приготовления пищи и планирования. Donc maintenant revenons à la question de la cuisson et au design.
В итоге, это привело меня к важным вопросам. Et ceci, alors, m'a conduit vers mes grandes questions.
не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам. Leur accord concernant les questions importantes ne peut pas être considéré comme allant de soi.
Подходить к вопросам репродукции в космосе начали с флоры. On a commencé à s'intéresser aux questions de la reproduction dans l'espace en se focalisant sur la flore.
Германии трудно занимать четкую позицию по сложным международным вопросам? L'Allemagne éprouve-t-elle des difficultés à adopter une position claire à propos des grandes questions internationales?
ЕС создал с Турцией канал связи по политическим вопросам. L'UE a établi un canal de communication avec la Turquie sur les questions politiques.
Давайте вернёмся к тем вопросам, которые я вам показывал ранее. Revenons aux questions que je vous ai posées il y a un moment.
Как химики, мы не привыкли к глубоким вопросам каждый день. Et, pour les chimistes, ce n'est pas tous les jours qu'on se charge d'une question pareille.
Подобные дебаты по ключевым вопросам будущего ЕС следует начать и сейчас. A présent, il convient d'amorcer un débat similaire sur les questions essentielles de l'avenir de l'UE.
По этим четырем основным вопросам Обама, несомненно, не достиг больших успехов. Force est de constater que sur ces quatre grandes questions, le bilan d'Obama est plutôt maigre.
Подтверждение повестки дня "CD" предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения. Réaffirmer l'ordre du jour de la CD offre la perspective de nouvelles négociations sur les questions de désarmement.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией. On note des signes de désaccord entre le gouvernement et l'armée sur des questions importantes.
Проект тысячелетия ООН объединил примерно 250 мировых экспертов по важнейшим вопросам развития. Le Projet de l'ONU pour le Millénaire a synthétisé les avis de quelques 250 experts mondiaux sur des questions de développement clés.
Ее позиция по данным вопросам в настоящее время одобряется огромной частью немецкого электората; Une forte proportion de l'électorat a souscrit à ses positions sur ces questions ;
США показали свою заинтересованность в установлении с Азией многосторонних связей по стратегическим вопросам. Les Etats-Unis ont montré de l'intérêt pour une position multilatérale d'engagement avec l'Asie sur les questions stratégiques.
Гиганты самолетостроения часто обмениваются ударами по техническим вопросам с помощью рекламы в профессиональной прессе. Les géants de l'aéronautique échangent souvent des coups sur des questions techniques en faisant de la publicité dans la presse professionnelle.
Однако откуда проистекают эти различия в отношении к таким фундаментальным вопросам, как, скажем, неравенство? Toutefois, d'où viennent ces différences d'attitude envers des questions fondamentales telles que les inégalités ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !