Exemples d'utilisation de "вопросом" en russe

<>
А ещё мы зададимся вопросом: Et nous disons également:
Основным вопросом конференции станет следующий: Cette conférence sera axée sur l'essentiel :
Однако реформисты тоже задаются вопросом: Mais les réformistes s'interrogent :
Но другие два остаются под вопросом. Mais les deux autres sont quelque peu discutables.
Не возможно не задаться следующим вопросом: On ne peut s'empêcher de se demander la chose suivante :
Необходимо также заняться вопросом потребления воды. Il faut aussi s'occuper de la consommation d'eau.
Но величина отклонения остается открытым вопросом. Mais savoir jusqu'à quel point fait débat.
Вы, наверное, ломаете себе голову вопросом: Je sais que vous grattez tous la tête :
То, сколько он понимает, является спорным вопросом. Les médecins ne peuvent se prononcer sur son niveau de conscience.
Повсюду в Европейском Союзе люди задаются вопросом: Dans toute l'Union européenne, les citoyens demandent, "Que fait l'Europe pour répondre à la crise ?
Я занимаюсь этим вопросом уже 7 лет. Je fais ceci depuis 7 ans.
С этим вопросом они справились за 10 минут. Celle-là, il leur a fallu seulement 10 minutes.
Зеленый означает, что ученики владеют вопросом в совершенстве. Le vert indique que l'élève est déjà compétent.
Многие страны и организации уже занялись данным вопросом. Les pays et les organisations internationales commencent déjà se mobiliser.
Тем не менее, это не было вопросом удачи. Il ne s'agit pas là d'un coup de chance.
Будучи зрителем передачи о человечестве, вы зададитесь вопросом: Ce que vous vous demanderiez en regardant le spectacle humain, c'est :
Я догадываюсь, что многие в нашей аудитории задаются вопросом: Je pense qu'en ce moment, beaucoup de gens dans l'auditoire se demandent:
Важным вопросом повестки дня будут вопросы безопасности ядерной энергетики: Une des points prioritaires de l'ordre du jour de la réunion sera les implications pour la paix mondiale de la sécurité nucléaire :
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом: Donc, l'approche que nous avons prise est de partir de l'autre bout.
Нагорно-карабахский конфликт как раз и является вопросом безопасности. Or le conflit du Haut-Karabakh porte sur la sécurité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !