Exemples d'utilisation de "всем этим" en russe

<>
Я был сильно тронут всем этим. J'étais immensément ému pendant tout cela.
И вот я долго думал над всем этим. Donc j'ai longuement réfléchi à tout ça.
Индия не хочет рисковать всем этим. L'Inde n'a aucune envie de mettre tout cela en danger.
Позднее они заподозрили, что за всем этим стоит архитектор. Mais après ils se sont mis à douter, ils pensaient qu'il y avait un architecte derrière tout ça.
И со всем этим отлично справляются женщины. Et tout cela, les femmes le font très bien.
Как Вы себя чувствовали в связи со всем этим? Quels sont vos sentiments sur tout ça?
только сильный, значительно более интегрированный ЕС может справиться со всем этим. seule une Union Européenne forte, plus intégrée, peut gérer tout cela.
Наблюдая за классической садомазохистской природой некоторых из этих пыток, трудно не предположить, что за всем этим стоит некоторая установленная политическая линия. Au vu de la nature sadomaso classique de certains actes de tortures, il est difficile de ne pas supposer que l'un des responsables politiques tirait quelque plaisir de tout cela.
Новый всемирный совет по финансовой стабильности пытается разобраться со всем этим и выработать новый "макро-благоразумный механизм", учитывающий риски для всей системы. Un nouveau Bureau de Stabilité Financière tente de donner un sens à tout cela et s'efforce de développer un nouveau "mécanisme macro-prudentiel" qui permettrait de prévenir l'ensemble des risques.
Но за всем этим таилось его стремление представить свою ксенофобию как патриотизм и свое неприятие иммигрантов, не потому, что у них черная или смуглая кожа, а потому что они культурно отсталые. Pourtant, derrière tout cela, sa représentation erronée de la xénophobie en patriotisme et son rejet des immigrants non en tant que noirs mais en tant qu'arriérés culturels menacent.
И все эти люди заявили: Et tout cela est exprimé par des personnes :
Всё это не имеет смысла. Rien de tout ça n'a de sens.
Все это было абсолютно понятно. Tout ceci était parfaitement compréhensible.
После всего этого, все присоединились. Après tout ce temps, tout le monde nous a rejoint.
Но все это вскоре изменится. Tout cela est sur le point de changer.
Все это знали давным-давно. Nous savons tous ça depuis des générations.
И все это теперь должно измениться. Tous ceci va changer.
И вот в окружении всего этого шума ты делаешь легкое движение. Et face à tout ce bruit, Vous faites un tout petit geste.
Естественно, всё это не случилось. Bien sûr, rien de tout cela n'est arrivé.
Всё это - просто большое недоразумение. Tout ça, c'est simplement un grand malentendu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !