Exemples d'utilisation de "всеми" en russe
Президент Барак Обама и его советники не отрицают научного свидетельства того, что происходит со всеми нами.
Le président Barack Obama et ses conseillers ne nient plus les preuves scientifiques de ce qui nous arrive.
Могло бы открытие отдаленной цивилизации и нашего общего космического происхождения в конечном счете убедить людей в существовании уз между всеми нами?
Se pourrait-il que la découverte d'une civilisation éloignée et de nos origines cosmiques communes nous renvoie enfin le message du lien entre les hommes ?
Огромная разница между бедными и всеми остальными.
Une grande différence entre les pauvres et le reste d'entre nous.
Критикуемый всеми президент Пакистана Первез Мушарраф заявлял:
Jadis, le président pakistanais Pervez Mucharraf avait déclaré :
Как можно было написать сценарий со всеми этими деталями?
Quels scénarios auriez-vous pu écrire qui aurait intégré ça ?
Я немного соврал, развернув его со всеми кровавыми подробностями.
J'ai été quelque peu déloyal, parce que je l'ai développée jusque dans ces détails les plus barbares.
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении.
La culpabilité est inversement corrélée avec ces choses-là.
Это идёт вразрез со всеми устоями в мире дизайна.
Je sais que c'est une hérésie dans le monde du design.
Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами.
Cela requiert de meilleures relations avec l'ensemble des pays émergents.
Франция готова последовать за всеми, но не готова сама предлагать решения.
La France est prête à suivre, mais pas à diriger.
Мы сделали карту для Layar - приложения дополненной реальности со всеми дефибрилляторами.
Nous avons fait une application pour Layar, la réalité augmentée, pour trouver ces défibrillateurs.
Давайте представим, что каждый кончик корня работает совместно со всеми остальными.
Maintenant imaginons que chaque cerveau de plante travaille en réseau avec les autres.
А что же случается со всеми этими токсинами когда мы умираем?
Alors qu'advient-il de ces toxines quand nous mourrons?
Для этого необходимо, чтобы предложение Европы было понято и приветствовалось всеми.
Cela suppose que l'initiative européenne soit partout comprise et adoptée.
"Он отказался сдаться и решил бороться с болезнью всеми возможными способами".
"Refusant de faire partie des statistiques, Lance a rassemblé son courage et est devenu le pire ennemi du cancer ".
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами.
Il en résulte une séparation de facto entre les actualités et le reste.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité