Exemples d'utilisation de "вспомним" en russe

<>
Вспомним создателя ОПЕК шейха Ямани, которому задали вопрос: Souvenons-nous de Sheikh Yamani lorsqu'il créa l'OPEP, on lui demanda :
Давайте вспомним судьбу двух непосредственных предшественников Ахмадинежада. Rappelons-nous le sort des deux prédécesseurs immédiats d'Ahmedinejad.
Действительно, вспомним террористический акт в Беслане в сентябре 2004 года, когда в результате захвата одной школы погибло более 330 человек. En effet, souvenons-nous de l'attaque terroriste de Beslan en septembre 2004 durant laquelle une seule attaque contre une école fit 330 victimes.
Теперь вспомним, что максимальная длина смс - 160 символов. Rappelez-vous qu'un sms ne peut contenir que 160 caractères.
Но прежде чем расслабляться, давайте вспомним, что мы еще не исследовали главную проблему, с которой столкнется мировая экономика, когда ослабнет влияние кризиса: Mais avant de nous détendre, souvenons-nous que nous n'avons toujours pas apporté de réponse au principal problème qui se posera à l'économie mondiale au sortir de la crise :
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке. Rappelez-vous l'isolement extrême qui a précédé l'apparition de la voix surprenante entendue par Rilke.
В тех случаях, когда воинственные лидеры делают публичные заявления о том, что собираются "похоронить" какую-либо страну (вспомним Хрущева) или стереть её с политической карты мира, суды должны ждать, пока не будет причинён какой-либо вред. Dans les cas où des dirigeants agressifs appellent publiquement à "enterrer" un autre pays (souvenez-vous de Khrouchtchev) ou à le "rayer de la carte ", les cours de justice devraient attendre jusqu'à ce que le mal soit fait.
Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране. Rappelez-vous le manque d'enthousiasme des Nations Unies à l'idée de financer des opérations avant le génocide au Rwanda.
А теперь давайте вспомним, что существующие силы учат нас прямо противоположному, тому, что сострадание затуманивает мышление, что оно только мешает, что уязвимость есть слабость, что эмоциям не следует доверять, что ничего не следует принимать близко к сердцу, это мне больше всего нравится. Et rappelons-nous que les pouvoirs en puissance nous ont appris exactement le contraire, que la compassion obscurcit notre pensée, qu'elle gêne, que la vulnérabilité est une faiblesse, que l'on ne peut pas faire confiance à ses émotions, et que l'on ne doit pas prendre les choses personnellement, celle-là, c'est une de mes préférées.
Я вспоминаю о том времени. Je me souviens de ce temps-là.
И я тут же вспоминаю: Je me rappelle tout de suite :
Каждый раз, когда я смотрю эту фотографию, я вспоминаю свои счастливые дни на деревне. À chaque fois que je regarde cette photo, je me remémore mes jours heureux à la campagne.
Я вспоминаю, что видел её. Je me souviens de l'avoir vue.
Я часто вспоминаю своё счастливое детство. Je me rappelle souvent mon enfance heureuse.
потому что, когда они будут думать об этом, они будут вспоминать ужасную погоду в Огайо. Car, lorsqu'ils y repenseront, Ils se remémoreront le mauvais temps en Ohio.
Теперь вспомните, что сказал Джефферсон. Souvenez-vous de ce que Jefferson a dit.
Я не могу вспомнить его имя. Je ne me rappelle plus son nom.
Весенняя пора протестов, которую многие на западе вспоминают с любовью, привела совсем к другим результатам. Le printemps de révolte que nombre d'Occidentaux se remémorent avec tendresse a eu des résultats très différents.
Именно неспособность вспомнить является амнезией. C'est l'incapacité à se souvenir qui constitue l'amnésie.
Я хочу, чтобы ты вспомнил этот момент. Je veux que tu te rappelles cet instant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !