Exemples d'utilisation de "вспомнить" en russe
Надеюсь, у каждого есть, кого вспомнить.
J'espère que vous avez tous eu une personne comme ça dans votre vie.
Мы можем вспомнить о двух дополнительных зарядах,
On peut aussi inclure deux charges de plus correspondant à la force gravitationnelle.
Полезно будет вспомнить сегодняшнее положение мировой экономики.
Il est utile de situer où en est l'économie mondiale aujourd'hui.
Но, стоит вспомнить комментарий Витгенштейна на эту тему.
Mais n'oublions pas la remarque de Wittgenstein à ce sujet.
Прошу вас вспомнить, что было несколько месяцев назад.
Donc, je voudrais que vous repensiez à il y a quelques mois.
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году:
Prenons par exemple l'incident de Senkaku de 2010.
Вы не можете выучить либо вспомнить что-либо за пределами последовательности.
Vous ne pouvez pas apprendre ni vous rappeler quelque chose en dehors d'une séquence.
Если вспомнить 1988 год, было около 350 000 случаев заболевания на планете.
Donc si vous regardez à 1988, il y a environ 350.000 cas de polio sur la planète cette année là.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Il faut rappeler que son éviction a suscité des divisions profondes aux plus hauts échelons du PCC.
Достаточно вспомнить как нефтяные шоки 70х привели к двум спадам мирового масштаба.
Ainsi, la crise pétrolière déclenchée par l'OPEP dans les années 1970 a entraîné deux récessions mondiales.
Возможно, Шредеру стоит вспомнить двух своих великих предшественников Конрада Аденауэра и Вилли Брандта.
M. Schröder devrait peut-être avoir une pensée pour ses deux illustres prédécesseurs, MM. Konrad Adenauer et Willy Brandt.
Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны.
Pour comprendre ce qui se joue aujourd'hui au Pakistan, il faut se pencher sur la création de ce pays.
Как я ни старался, я так и не смог вспомнить название этой песни.
J'eus beau essayer, je ne pus me rappeler du titre de cette chanson.
Его книга имеет самый потрясающий финал, который я могу вспомнить в нехудожественной литературе.
La fin du livre est la plus accablante que j'aie lue dans une oeuvre non-fictionnelle.
"Вы можете вспомнить причину, которая подвигла вас покупать или продавать в те дни?
"Pouvez-vous vous rappeler d'une raison quelconque de vendre ou d'acheter, à laquelle vous pensiez à l'époque ?
Можно также оглянуться назад и вспомнить, что ты уже преодолевал подъемы еще покруче этого.
Sinon, ils peuvent aussi regarder en arrière afin de bien se rendre compte du chemin parcouru et des montagnes moins abruptes déjà gravies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité