Exemples d'utilisation de "вступающие" en russe avec la traduction "entrer"
Призрак Пакта стабильности, потерявшего силу, когда Франция и Германия отказались соблюдать установленные им правила, продолжает преследовать Европу и особенно посткоммунистические страны, вступающие в Европейский Союз в мае текущего года.
Le Pacte de stabilité fut condamné quand la France et l'Allemagne refusèrent de se plier à ses règles et son fantôme hante maintenant l'Europe, tout particulièrement les pays de l'ancien bloc communiste qui se préparent à entrer dans l'Union européenne en mai.
Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее.
Le débat sur les propositions d'une nouvelle Constitution pour l'Union Européenne, qui entre désormais dans sa phase finale dans la soi-disant "Convention européenne ", tourne à la lutte de pouvoir entre les états membres qui envisagent différemment le futur de l'Union.
Итак, мы действительно вступаем в эру носимых роботов.
En fait nous sommes vraiment entrés dans l'ère de la robotique portable.
новое регулирование производных финансовых инструментов вступает в силу;
une nouvelle réglementation des produits dérivés est entrée en vigueur ;
Мы вступаем в после иракский период американской внешней политики.
Nous entrons dans l'ère post-Irak de la politique étrangère américaine.
Но мы вступаем в очень опасный период нашей истории.
Mais nous entrons dans une période de notre histoire de plus en plus dangereuse.
Но может вступить в действие также и экономическое развитие:
Le développement économique entre également en jeu :
Вот здесь и вступает в действие вторая опора либеральной системы:
C'est là que le second pilier d'un ordre libéral entre en jeu :
В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап.
Dans les six derniers mois, le cycle du dollar est entré dans la troisième phase.
Предполагается, что новый договор вступит в силу в 2009 г.
Le nouveau traité est censé entrer en vigueur 2009.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы.
Et même lorsqu'ils ne le sont pas, un principe plus élevé entre inévitablement en action.
В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
Les lois pour des paquets de cigarettes neutres sont entrées en vigueur en Australie
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Il est entré en fonction en décembre 2006, sous des auspices plutôt défavorables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité