Exemples d'utilisation de "выбором" en russe avec la traduction "choix"
Traductions:
tous727
choix613
option41
sélection15
alternative14
sondage6
désignation3
assortiment1
autres traductions34
Развивающиеся страны ставятся перед жестким выбором:
Voilà qui met les pays en voie de développement devant un choix difficile :
Командная работа была обязательством, а не выбором.
Le travail d'équipe était une obligation, pas un choix.
Отказ действовать, в конце концов, также является политическим выбором.
Le refus d'agir est aussi, après tout, un choix politique.
Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором.
L'ennui, c'est que l'Allemagne n'est pas contrainte de faire un choix.
До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором -
Jusqu'à présent, ces gens ont été confrontés à un choix plutôt déplaisant.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором.
La réalité est que l'humanité est confrontée à un choix difficile.
Чикагские экономисты объясняют рост числа неработающих их добровольным выбором праздной жизни.
Aux yeux des économistes de l'école de Chicago, une augmentation du nombre de travailleurs oisifs est un choix volontaire en faveur des loisirs.
Несмотря на такое сходство, размышления, стоящие за этим выбором, кажутся несколько иными.
Malgré ces similitudes, les raisons à l'origine de ces choix semblent être quelque peu différentes.
Обычно мы стоим перед выбором между процессом обучения и сложностью реальных задач.
C'est d'habitude un choix entre le professionnel et l'intellectuel.
Аббас постоянно говорит о том, что мир должен стать стратегическим выбором палестинцев.
Abbas n'a cessé de répéter que la paix était un choix stratégique pour les Palestiniens.
Вместо того, чтобы выбрать лучшее, мы потрясены выбором, а иногда даже боимся его.
Au lieu de faire de meilleurs choix, nous somme envahis par le choix, nous en avons parfois même peur.
Те из нас, кто зарабатывает определенное количество денег - имеют то, что называется выбором.
Ceux d'entre nous qui gagnent un certain salaire, nous avons ce que l'on appelle le choix.
Стараясь расшифровать дипломатическое будущее Азии, европейцы сталкиваются, образно говоря, со слишком богатым выбором.
Dans leurs efforts pour déchiffrer l'avenir diplomatique de l'Asie, les Européens ont pour ainsi dire l'embarras du choix.
Во многих отношениях медленные темпы экономического развития исламского мира были обусловлены сознательным выбором его правителей.
Sous bien des aspects, le rythme lent du développement économique des sociétés islamiques relève d'un choix.
По мере того как управляемая государством экономика движется к рыночной системе, политики сталкиваются с трудным выбором:
Lorsqu'une économie planifiée de dirige vers un système basé sur le marché, les décideurs sont confrontés à un choix difficile :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité