Exemples d'utilisation de "выбрать" en russe
Что, если можно выбрать только одно?
Laquelle de ces caractéristiques voudriez vous avoir, si vous le pouviez?
И, наконец, Ливан должен выбрать нового президента.
Enfin, le Liban doit élire un nouveau président.
И как избиратели могут выбрать из двух кандидатов?
Et comment les électeurs peuvent-ils juger les deux candidats ?
Конечно, встает вопрос о том, какой фильм выбрать.
Bien évidemment, se pose la question du film à retenir.
Я могу переместиться назад и выбрать отдельную секцию.
Donc je peux m'éloigner, revenir directement à une section particulière.
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент.
Au même moment, les Tchèques ont réussi à élire un Parlement sans majorité.
Мы можем выбрать стать регионом (по сути) Малой Англии.
Nous pouvons décider d'être une région de la petite Angleterre (essentiellement).
Но люди, которых рекрутируют экстремисты, могут выбрать вместо экстремизма умеренность.
Mais les personnes recrutées par les jihadistes peuvent être amenées à préférer la modération à l'extrémisme.
Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность.
Mais raviver le rêve européen ne tient pas qu'au choix d'une personne.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.
Un autre type d'aide était nécessaire, mais décider de sa forme était compliqué.
Так что я смог войти и выбрать фотографии с тэгом "Парад Русалок".
Ainsi j'ai pu y entrer et en retirer les photos qui avaient été taggées "Parade des Sirènes".
Мы должны выбрать между разными хорошими идеями, как бы трудно это не было.
Il nous faut faire un choix, aussi difficile soit-il, entre différentes bonnes idées.
Вместо того, чтобы выбрать лучшее, мы потрясены выбором, а иногда даже боимся его.
Au lieu de faire de meilleurs choix, nous somme envahis par le choix, nous en avons parfois même peur.
Для быстрого и гарантированного претворения этих планов в жизнь правительство может выбрать немало путей.
Maintenant, pour que ceci se produise plus rapidement et de manière plus certaine, il y a quelques façons par lesquelles le gouvernement peut donner un coup de main.
Однажды я была в салоне красоты и пыталась выбрать между двумя светлыми оттенками розового.
Et un jour j'étais dans un salon de beauté, et j'étais en train de décider entre deux nuances de rose très léger.
И люди вернулись к избирательным участкам, чтобы выбрать собственного президента, а не правовую систему.
Donc les gens sont retournés aux urnes pour déterminer leur président eux-mêmes, pas le système juridique.
Но верно и то, что никто не может заставить никого выбрать именно этот путь.
Il est également vrai que personne ne peut forcer autrui à suivre cette voie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité