Exemples d'utilisation de "вывода" en russe avec la traduction "conclusion"

<>
Данные, полученные на сегодняшний день, позволяют сделать два вывода, которые кажутся наиболее важными для обдумывания политиками. Parmi toutes les enquêtes effectuées à ce jour, cependant, il se dégage deux conclusions qui seraient particulièrement utiles à la réflexion des législateurs.
Указанные реалии предполагают три очевидных, но недооцененных вывода относительно механических первичных источниках энергии, являющихся основой нашего экономического прогресса. Ces faits offrent trois conclusions évidentes, bien que sous-estimées, sur les forces motrices mécaniques qui sont le fondement de notre progrès économique.
В этом выводе просматривается логика. Cette conclusion est logique.
Я прихожу к противоположному выводу. J'en tire la conclusion inverse.
Данные выводы по-прежнему действенны. Cette conclusion reste vraie aujourd'hui.
К сожалению, я сделал неправильный вывод. J'ai malheureusement tiré une conclusion erronée.
И в заключение, полагаю, вывод ясен. Donc en conclusion, je pense que le message est clair.
Но не следует делать скоропалительных выводов. N'énonçons pas pour autant de conclusions hâtives.
Как ты пришёл к этому выводу? Comment es-tu parvenu à cette conclusion ?
Вы не должны делать поспешные выводы. Vous ne devez pas sauter aux conclusions.
Делать безоговорочные выводы ещё слишком рано. Il est bien trop tôt pour tirer des conclusions concrètes et rapides.
Выводы опроса окажутся неожиданностью для многих. Les conclusions de l'enquête seront une surprise pour beaucoup.
Я не хочу проверять свои выводы." Je ne veux pas que mes propres conclusions soient analysées.
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта: Cette conclusion résulte d'un fait indéniable :
Итак, к каким же выводам он пришел? Alors, quelle conclusion en a-t-il tirée?
Можно ли сделать какие-либо общие выводы? Peut-on en tirer des conclusions d'ordre général?
О она говорит, "Не стоит торопиться с выводами". Elle à répondu, "Vous ne pouvez pas faire cette conclusion."
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию. Les parlements parlent avant de former des conclusions, d'où leur nom.
Я, как и многие другие, пришёл к выводу, Je suis arrivé, comme beaucoup de gens, à la conclusion que j'étais mauvais en langue.
Мы пришли к выводу, что он был прав. Nous parvînmes à la conclusion qu'il avait eu raison.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !