Exemples d'utilisation de "вызвал" en russe avec la traduction "évoquer"
Traductions:
tous548
provoquer237
susciter54
appeler51
donner51
demander48
induire20
évoquer9
interroger4
occasionner4
inviter3
autres traductions67
Выдающийся нео-консерватор вызвал у меня ассоциации с большевиком демократии, настолько он был уверен в обоснованности своих взглядов.
Un néo-conservateur de premier plan, l'homme m'évoquait un bolchevique de la démocratie, en raison de sa confiance inébranlable dans la validité de son jugement.
"Чистый капитализм" и "глобализация" вызывают в представлении ужасные образы.
"Capitalisme pur" et "mondialisation" évoquent des images horrifiantes.
Потому что она вызывает чувство чего-то, что было потеряно.
Parce qu'elle évoque quelque chose qui dans un sens a été perdu.
Новые правые неизбежно вызывают воспоминания о штурмовиках СА и расистских законах.
Il est fatal que cette nouvelle extrême droite évoque les sections d'assaut nazies et les lois raciales.
Многие члены этой группы уважают институт частной собственности, поэтому разговоры Ахмадинежада о перераспределении богатства не вызывают у них симпатий.
La propriété privée est vue comme un droit sacré par beaucoup au sein de ce groupe, et la redistribution des richesses qu'évoque Ahmadinejad n'est pas trop pour leur plaire.
Нам понравилось, что сказанное слово - а слова лишь немного больше, чем чистая информация - вызывает физическое действие в реальном мире и помогает нам чего-то добиться.
Nous aimons l'idée que lorsque les mots sont prononcés - ils sont à peine plus que de l'information pure, mais ils évoquent une action physique dans le monde réel et nous aident à faire quelque chose.
Такое изображение, по-видимому, должно было вызвать Деву Лухан (религиозную фигуру, которая снискала большое число поклонников в Аргентине), а также связать ее образ с Эвитой, которая еще при жизни была превращена беднотой в святую.
L'image semblait évoquer la Vierge de Luján (la figure religieuse qui attire le plus d'adorateurs en Argentine), et celle de l'Évita que les pauvres sanctifièrent de son vivant.
Ведь если бы люди считали, что правила их любимых спортивных игр всего лишь произвольны, а не задуманы с целью развития и проявления тех элементов доблести и мастерства, которые считаются достойными восхищения, то результаты игр не вызывали бы такого интереса.
Si nous pensions que les règles des sports qui nous intéressent sont simplement arbitraires et non pas faites pour évoquer les vertus et l'excellence dignes de notre admiration, nous ne nous intéresserions pas aux résultats du jeu.
ТОКИО - Летом 2007 г., выступая в Центральном зале парламента Индии в качестве премьер-министра Японии, я говорил о "Слиянии двух морей" (эту фразу я взял из названия книги, написанной могольским принцем Мухаммадом Дарой Шукохом в 1655 г.), что вызвало бурные аплодисменты и большое одобрение присутствовавших законодателей.
TOKYO - À l'été 2007, dans mon discours de Premier ministre au hall central du Parlement indien, j'avais évoqué la "& Confluence des deux océans& "- une formule que j'empruntai au titre d'un ouvrage écrit en 1655 par le prince moghol Dara Shikoh - sous les applaudissements approbateurs des parlementaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité