Exemples d'utilisation de "вызову" en russe avec la traduction "défi"

<>
Соединенные Штаты являются главным генератором углекислого газа из использования энергии в мире, но они сделали меньше всего из всех основных экономически-развитых стран для того, чтобы противостоять глобальному вызову. Les États-Unis représentent le plus gros émetteur de gaz carbonique issu de la consommation d'énergie et le pays qui agit le moins pour faire face à ce défi mondial.
Сейчас наш вызов в следующем: Maintenant, le défi pour nous tous est le suivant :
Это лишь вызов нашей изобретательности. C'est un défi pour notre ingéniosité.
Вызовы, которые бросает Иран, являются четкими: Les défis posés par l'Iran sont bien définis :
Это самый большой вызов, который надо принять. Et voilà donc l'un des grands défis à venir.
Вызов Европе в связи с избранием Обамы Le défi européen d'Obama
Таким образом, это вызов для нашего хлеба. C'est donc le défi pour ce pain.
Это, я бы сказал, было серьезным вызовом. Celle-là, je dirais, a représenté un sérieux défi.
Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов? Quelles réponses votre groupe prépare-t-il par rapport à ce défi?
Потому что для меня она была настоящим вызовом. Par ce que cette répétition était déjà un vrai défi.
Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем. C'est un défi intellectuel de comprendre comment nous faisons cela.
Тем не менее, Япония сталкивается с серьезными долгосрочными вызовами. Néanmoins, le Japon se trouve devant des défis à long terme.
Новому Премьер-министру Палестины Ахмеду Курею предстоит принять устрашающий вызов. Le nouveau premier ministre palestinien, Ahmed Qurei, est confronté à des défis intimidants.
Теперь это столетие бросает вызов новому мировому порядку новыми способами. Ce siècle lance désormais un défi aux espoirs d'un nouvel ordre mondial sur de nouveaux plans.
Отказ принять телевизионный вызов вызвал, безусловно, много критики в СМИ. Ce refus de relever les défis télévisés a bien évidemment suscité de nombreuses critiques de la part des médias.
Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности. Anouar fut démis, en réponse partiellement à ce défi.
Перед лицом сегодняшних глобальных вызовов, единственно возможный ответ должен быть глобальным. Compte tenu des défis globaux d'aujourd'hui, la seule réponse possible doit être globale.
Вызовы текущей политической власти были достаточно успешно приторможены благодаря державному патриотизму. Les défis posés à l'autorité politique établie ont été résolus, assez efficacement, par un patriotisme sous l'égide de l'Etat.
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти; Là où l'autorité et ses restrictions sont mises au défi ;
которые были в сердце того вызова, который поставлен перед моими европейскими коллегами. Voilà ce qui était au coeur du défi posé par mes confrères européens et qui leur était proposé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !