Exemples d'utilisation de "вырастать в глазах" en russe
Он получил обвинение в подделке, год заключения и умер героем в глазах датчан.
Il fut inculpé d'un crime mineur de contrefaçon, avec une peine d'un an et mourut en héros pour les Néerlandais.
Пусть мы наивны, с блеском в глазах и у нас хвост трубой.
C'est vrai, nous sommes naïfs, un peu trop enthousiastes.
После операции они чувствуют, что их жизнь изменилась, потому что в глазах окружающих они становятся лучше.
Quand ils sont opérés, ils ont l'impression que leurs vies ont été modifiées, parce que les autres les perçoivent comme des gens meilleurs.
"Может быть в глазах Уолл Стрит, на бумаге, наша компания стоит меньше, но я могу сказать вам, что она стоит больше.
"Peut-être que sur le papier notre compagnie vaut moins à Wall Street, mais je peux vous dire qu'elle vaut plus.
И это, по крайней мере в глазах традиционного экономиста, довольно поразительно, потому что традиционный экономист скажет вам, что, в общем-то, все делают что-то за определённое вознаграждение, в основном финансовое.
Et c'est, du moins pour un économiste traditionnel, assez remarquable, parce qu'n économiste traditionnel dirait que, en principe on fait quelque chose pour une récompense concrète, avant tout financière.
Если бы вы посмотрели в её глаза, любая 11-летняя девочка с нетерпением ждёт будущего, но в глазах той девочки была непостижимая печаль, и если бы я мог тогда хоть на мгновенье донести это до остального мира, то уверен, что вся работа, проделанная для фонда борьбы с ВИЧ/СПИДом, была бы вознаграждена людьми, готовыми делать пожертвования.
Quand vous la regardiez dans les yeux, n'importe quelle fille de 11 ans regarde vers l'avenir, mais il y avait une tristesse insondable dans les yeux de cette petite fille et si j'avais pu la traduire pour le reste du monde à ce moment-là, je crois que tout le travail que ça aurait fait pour le fond mondial pour le VIH/SIDA serait récompensé par des gens prêts à faire des dons.
Можете быть уверены, что у него слёзы в глазах, потому что до него дошла важность всего этого.
Et invariablement, on voit une larme, car ça a fait tilt!
Они присоедены к рецепторам света, похожим на те, что в глазах.
Ils sont couplés à des récepteurs de lumière identiques à ceux dans vos yeux.
И когда я играл, Я заметил разительные изменения в глазах Натаниела.
Et comme je jouais, j'ai vu qu'un changement profond se produisait dans les yeux Nathaniel.
Вы бы видели гордость в глазах этих людей.
Vous devriez voir la fierté dans les yeux de ces personnes.
Но настоящая улыбка отражается в глазах, в морщинках вокруг них.
Mais le vrai sourire est dans les yeux, les pattes d'oie des yeux.
Но даже это еще не всё, улыбка помогает нам выглядеть лучше в глазах окружающих.
Et ce n'est pas fini, sourire peut renvoyer une bonne image aux yeux des autres.
Оденьте его на голову и, освещая всё вокруг, вы сможете увидеть отражение в глазах животного.
Vous l'attachez sur votre front, alors vous pouvez voir le reflet des yeux de l'animal.
Каждый раз, когда я прихожу в школу, я вижу интерес в глазах детей.
À chaque fois que je me rends dans une école je vois une lueur dans les yeux des enfants.
Проблемы, стоящие перед развивающимися странами, дают нам, гражданам развитых стран, возможность переопределить себя в глазах всего мира.
Les problèmes des pays en voie de développement donnent une opportunité à nos pays développés de se redéfinir vis-à-vis du monde.
В глазах он становится сеточным формированием, и, следовательно, он становится прозрачным, в отличие от непрозрачного.
Dans votre oeil, il se transforme en grille, et ainsi devient transparent, et non opaque.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира.
Tenir ses engagements précis sera déjà un grand pas en avant pour redorer l'image des Etats-Unis à l'étranger.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité