Exemples d'utilisation de "выращивать" en russe avec la traduction "faire pousser"
Он фактически может выращивать бьющиеся ткани в чаше.
Il peut réellement faire pousser des tissus vivant dans un récipient.
выращивать Пино Нуар на Лонг Айленде, не дай Бог.
on pourrait faire pousser du pinot noir sur Long Island, que Dieu nous pardonne.
А в жаркую погоду можно выращивать это на улице.
Et en fait, si le temps est chaud, je peux simplement les faire pousser en extérieur.
Нам удавалось выращивать помидоры черри, огурцы и много еще чего.
Nous avons réussi à faire pousser des tomates cerises, des concombres, toutes sortes de choses.
Архивы сохранили случаи казней, за то, что люди отказались выращивать картошку.
On a même des rapports d'exécution de personnes qui refusaient de faire pousser des pommes de terre.
У нас была собственная ферма в пол-акра, где мы могли все выращивать.
Nous avions notre propre ferme de 2000 m2 où nous devions faire pousser de tout.
А в этом районе мы начали выращивать деревья акации, которые вы уже видели.
Et dans cette zone nous avons commencé à faire pousser des acacias que vous venez de voir.
Они также бесплатно получают участки земли между посадками деревьев, на которых они могут выращивать зерновые.
On leur donne aussi des terres gratuites entre les arbres, où ils peuvent faire pousser leurs plantes.
Например, школа в Newent местности Forest of Dean купила парник, чтобы дети могли научиться выращивать собственные продукты.
A Newent, dans le district de Forest of Dean, un grand tunnel en plastique a été installé pour l'école, et les enfants apprennent à faire pousser des légumes.
Включена ли в город зеленая инфраструктура, чтобы мы могли очищать сточные воды и выращивать деревья на улицах городов?
Est-ce qu'ils incluent des infrastructures vertes pour pouvoir prendre les écoulements et l'eau qui sortent de nos maisons, les nettoyer et les filtrer et faire pousser des arbres en ville?
Нам пришлось выращивать их на биогумусе, в стерильных условиях, на гидропонике, и каждые 3-4 месяца выставлять их на улицу.
Nous devions les faire pousser avec de l'engrais organique, qui était stérile, ou en hydroponie, et les déplacer à l'extérieur tous les trois ou quatre mois.
И ко всему прочему, в тени под зеркалами можно выращивать разные виды зерновых, которые не могут расти под прямыми солнечными лучами.
Et finalement, à l'ombre sous les miroirs, il est possible de faire pousser toutes sortes de récoltes qui ne pousseraient pas en pleine lumière du soleil.
Если население будет продолжать увеличиваться, мы будем вынуждены продолжать выращивать и есть генетически модифицированную еду, и это единственное утверждение, которое я себе сегодня позволю.
Écoutez, si on continue à croître en nombre, on devra continuer à faire pousser et à manger des OGM, c'est la seule position que je vais tenir aujourd'hui.
Но, конечно, большинству из нас известно, как выращивать зуб, так что можно взять корень взрослого зуба опустить его в биораствор и восстановить зуб а затем вживить этот зуб.
Mais sinon, pour la plupart d'entre nous, nous pouvons faire pousser des dents à partir de cellules-souches de dent adulte, on les met dans un moule biodégradable, on fait pousser la dent, et on la réimplante tout simplement.
Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай.
Quand pour la première fois au printemps j'ai décidé de faire pousser du blé sur un terrain que je loue dans mon village natal, ma mère a accepté de superviser le labourage, la mise en champ et la moisson.
Когда в исследовательском подразделении под названием "Всемирный центр сельского хозяйства и лесоводства" открыли, что определенный вид деревьев мог бы помочь африканским крестьянам выращивать более богатые урожаи, они внедрили в практику новый ценный способ преодоления хронического продовольственного кризиса Африки.
Lorsqu'un organisme de recherche en agriculture appelé le Centre mondial d'agroforesterie a découvert qu'un arbre spécifique pourrait permettre aux agriculteurs africains de faire pousser davantage d'aliments, il a présenté une nouvelle approche extrêmement utile pour surmonter la crise alimentaire chronique de l'Afrique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité