Exemples d'utilisation de "выросло" en russe
Конечно, наше движение выросло из оппозиции:
Bien entendu, notre mouvement a été créé ŕ partir de l'opposition :
Сельское хозяйство выросло на 8 процентов.
La croissance de l'agriculture a été de plus de 8 pour cent.
Это выросло из нашего понимания основ нейробиологии
C'est le résultat de notre compréhension de la neuroscience de base.
Все это выросло в сотрудничество с медицинскими компаниями.
Cela a inauguré une incroyable collaboration avec l'industrie.
Большое количество фольклора выросло вокруг океана, в основном негативного.
Il y a beaucoup de folklore qui s'est développé autour de l'océan, principalement négatif.
Этот район перестал быть самым бедным, и значительно выросло биоразнообразие.
Ce n'est plus le district le plus pauvre et la biodiversité s'est grandement développée.
А потом оказалось, что служебное помещение выросло и охватило весь проект.
Finalement l'antichambre s'est développée pour englober la totalité du projet.
Потребление воды выросло в девять раз, а потребление энергии в тринадцать.
La consommation d'eau a été multipliée par neuf et la consommation d'énergie par treize.
В 2008-2009 годах влияние Большой двадцатки выросло за счёт Большой восьмёрки.
En 2008-2009, le G20 a gagné en influence aux dépends du G-8.
Число пациентов, получающих лечение от СПИда, выросло с 0 до 2,000 человек.
le nombre de personnes qui suivaient un traitement pour le SIDA était passé de zéro à environ 2000.
В последующие 32 лет положение Си выросло наряду с экономической и военной мощью Китая.
Au cours des 32 années qui suivirent, la position de Xi s'est renforcée, parallèlement à la puissance économique et militaire de la Chine.
с 1995 по 2001 годы количество трудовых диспутов, рассмотренных судом, выросло с 28000 до 101000.
En fait, de 1995 à 2001, le nombre de conflits du travail traités par les tribunaux est passé de 28 000 à 101 000.
Число избирателей, поддержавших небольшую Либеральную партию, выступавшую в пользу свободной иммиграции рабочей силы, выросло втрое.
Il fait des propositions de bon sens :
Поскольку люди не могут добиться справедливости по суду, в последние годы резко выросло количество беспорядков:
Comme les gens ne peuvent obtenir justice par le biais des tribunaux, l'agitation a atteint des sommets dans tout le pays ces dernières années :
По оценкам ООН, с июля текущего года это число выросло на 60 тысяч человек в месяц.
Les Nations unies estiment que, depuis juillet, elles seraient 60 000 de plus chaque mois.
Например, население Сеула выросло более чем в три раза в период с 1960 по 2000 годы.
A titre d'exemple, la population de Séoul a plus que triplé entre 1960 et 2000.
Среднее отношение долгов к доходам выросло с 65 процентов до 135 процентов за последние 15 лет.
Le ratio de la dette personnelle sur le revenu est en fait passé de 65% à 135% sur une période d'environ 15 ans.
За последний век население земли выросло в четыре раза, а количество городского населения - в тринадцать раз.
Au siècle dernier, la population mondiale a été multipliée par quatre et la population urbaine par 13.
Таким образом, выросло целое движение "за качество" с развитием сервисной экономики за последние 20 - 30 лет.
Cela fait - tout les approches qualité ont émergé avec l'économie de service durant les 20 à 30 dernières années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité