Exemples d'utilisation de "высоким" en russe
Японские фирмы зарекомендовали себя высоким качеством.
Les sociétés japonaises ont forgé une réputation de qualité.
"Аль-Джазира", несомненно, отличается высоким профессионализмом.
Al-Jazira est assurément professionnelle.
Тем не менее курс доллара остаётся относительно высоким:
Pourtant, le dollar est toujours relativement fort :
мир с высоким уровнем доходов и низко-углеродной энергетикой.
un monde riche et aux émissions de carbone modérées.
Неудивительно, что региональная стабильность стала высоким приоритетом для европейцев.
Il n'est pas étonnant que la stabilité politique de la région soit devenue une priorité pour les Européens.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам.
Pour l'instant cette contradiction n'est pas résolue, ce qui creuse les déficits budgétaires.
Региональная интеграция может способствовать более высоким темпам роста в двух направлениях.
L'intégration régionale pourrait contribuer à encourager la croissance de deux manières.
экономика обременена высоким бюджетным дефицитом и дефицитом текущих статей платежного баланса;
les déficits budgétaires et de compte courant pèsent sur les économies ;
Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
Réussir des réformes nécessite d'obtenir le soutien de l'opinion publique et de créer les mécanismes voulus pour leur mise en application.
Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом.
Les responsables ont peut-être constaté que pratiquement tout est déjà lourdement imposé en Europe.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
Si l'éclatement est inévitable, retarder l'échéance augmentera encore le prix à payer.
В ярости министр здравоохранения воспользовался своим высоким положением и заявил руководящей группе:
Entré dans une colère noire, le ministre de la santé a fait valoir sa supériorité hiérarchique sur le groupe de dirigeants et a déclaré :
Не станут ли они тогда чаще читать статьи "мудрецов" с более высоким рейтингом?
Ne liraient-ils pas davantage les rapports d'experts ayant eu le plus souvent raison ?
Эти страны стоят перед слабым и ухабистым восстановлением с неприемлемо высоким уровнем безработицы.
Ces pays sont confrontés à un redémarrage faible et chaotique qui s'accompagne d'un niveau de chômage inacceptable.
Но деятельность этих людей также приводит к высоким издержкам для остальных из нас.
Mais les activités de ces personnes nous imposent aussi des coûts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité