Exemples d'utilisation de "выхода" en russe avec la traduction "sortie"

<>
Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС. Le traité sur l'Union européenne ne prévoit pas de sortie de l'UEM.
Вопрос заключается в наличии у него внушающей доверия стратегии выхода. La question est de savoir s'il a une stratégie de sortie plausible.
До выхода с новой версией с подзаголовком "Побег" связывали большие надежды. La nouvelle partie sous-titrée The Run a produit de grandes attentes avant sa sortie.
К несчастью, размер EFSF выглядит неадекватным для финансирования коллективного выхода краткосрочных инвесторов. Malheureusement, les fonds dont dispose la FESF semblent tout à fait insuffisants pour financer une sortie collective des investisseurs.
Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса: Les inquiétudes sur les stratégies de sortie introduites graduellement ont disparu ;
В статье, опубликованной до выхода их столь активно обсуждаемой книги "Израильское лобби", они утверждали: Dans un article publié avant la sortie de leur livre très controversé, The Israel Lobby (Le Lobby d'Israël, ndt,) ils déclaraient :
Это не очень хороший прогноз ни для роста, ни для выхода из сегодняшнего кризиса. Cela n'augure rien de bon, que ce soit en terme de croissance ou de sortie de la crise actuelle.
Если бы референдум проводился в Германии сегодня, сторонники выхода из еврозоны с легкостью бы победили. Il est clair que si un référendum était organisé aujourd'hui en Allemagne, les partisans d'une sortie de l'euro le remporteraient haut la main.
Азиатский потребительский рост - и восстановление баланса глобальной экономики - могут стать стратегией выхода из экономического кризиса. La croissance de la consommation asiatique - et un rééquilibrage de l'économie mondiale - peuvent être la stratégie de sortie de notre crise économique.
Те, кто утверждает, что дурное влияние выхода Греции затащило бы другие страны в кризис, тоже не правы. Ceux qui prétendent que la sortie de la Grèce contaminera les autres pays sont aussi en déni.
Как и в тех случаях, побочный ущерб от выхода Греции из еврозоны будет значительным, но его можно ограничить. Les dommages indirects pour la Grèce d'une sortie de la zone euro seront non négligeables, mais, comme dans ces cas, peuvent être contenus.
Кооперативы также борются с трудностями, связанными с вопросами вступления и выхода членов, раскрытия финансовой информации и отношений с некооперативным сектором. Les coopératives ont également débattu de la question des entrées et sorties de leurs membres, de la divulgation des renseignements financiers et des relations avec le secteur non coopératif.
Некоторые возражают, что реальный ВВП Греции в случае реализации сценария выхода будет значительно ниже, чем при тяжелой и утомительной дефляции. Certains avancent que le fléchissement du PIB réel de la Grèce serait encore plus raide dans un scénario de sortie qu'en galère déflationniste.
А когда я закончила, он предложил мне свою рубашку, чтобы я могла вытереть ноги, и любезно проводил меня до выхода. Et quand j'ai eu fini, il m'a même offert sa chemise pour essuyer mes pieds et m'a gentiment raccompagnée vers la sortie.
Ко времени выхода фильма, к маю, выйдет уже версия 2.0 и прямо из него можно будет купить компенсации, офсеты. Et à la sortie du film en mai, le programme passera en version 2.0 et proposera des liens directs pour acheter des droits d'émission.
Когда лидеры стран "Большой двадцатки" соберутся через несколько дней в Питтсбурге, на повестке дня будут стоять переговоры по поводу "стратегии выхода". - Les discussions sur les "stratégies de sortie de crise" seront prioritaires sur l'agenda de la réunion du G20 qui se tiendra à Pittsburgh dans quelques jours.
Так что для снижения вероятности наступления дефолта и выхода из зоны евро потребуются геркулесовские усилия, удача и поддержка ЕС и МВФ. Réduire la probabilité d'un éventuel manquement et empêcher une sortie de la zone euro nécessiteront donc un travail herculéen, de la chance et le soutien de l'Union européenne et du FMI.
Когда Махмуд Хозлан, представитель "Мусульманского братства", предложил иммунитет (известный в Египте, как вариант "безопасного выхода"), он столкнулся с волной жесткой критики. Quand Mahmoud Ghozlan, le porte-parole des Frères Musulmans, a proposé l'immunité (connue en Egypte sous le nom d'option de "sortie de sécurité "), il a essuyé une violente vague de critiques.
Катастрофические последствия выхода Греции из еврозоны или значительная потеря доступа на рынки в Италии и Испании были сокращены к 2013 году. Le risque extrême d'une sortie de la Grèce hors de la zone euro et d'une perte massive d'accès aux marchés en Italie et en Espagne vont être moindres en 2013.
Что более важно, с помощью выхода будет достигнуто мгновенное возвращение к росту через номинальный и реальный валютные курсы, избегая при этом десятилетней депрессии. Mais surtout, la trajectoire de sortie rétablirait sur le champ la croissance, par le biais d'une dévaluation des valeurs nominales, mais aussi réelles, évitant une dépression échelonnée sur dix ans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !