Exemples d'utilisation de "говорить по-сербски" en russe
Авиапассажиры смогут использовать свои электронные устройства в течение всего полета, чтобы читать, работать, играть в игры, смотреть фильмы и слушать музыку, но не говорить по мобильным телефонам, - согласно долгожданным новым руководящим принципам, опубликованным в четверг Федеральным авиационным управлением.
Les passagers des compagnies aériennes pourront utiliser leurs appareils électroniques de porte à porte pour lire, travailler, jouer à des jeux, regarder des films et écouter de la musique - mais pas parler sur leur téléphone portable - en vertu des nouvelles directives très attendues publiées jeudi par la Federal Aviation Administration.
И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке.
Ce n'est que bien plus tard, beaucoup plus tard, que Darwin a effectivement parlé des hommes et a écrit sur eux.
И если говорить о большем временном интервале, то мы надеемся создать огромные телескопы, потому что, помните, в астрономии чем больше, тем лучше.
Sur un plus long terme, nous espérons construire des télescopes plus grands car, rappelez-vous, plus gros c'est mieux en astronomie.
Конечно, "счастье" - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить "благоденствие".
Et le bonheur, bien sûr, est une notion si vague, donc disons le bien-être.
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими.
si elle survivait, elle resterait dans un état végétatif permanent, jamais en mesure de marcher, de parler ou d'interagir avec les autres.
Но гораздо хуже мне было бы, не помни я, Что около 20 лет назад, когда я была подростком и когда я впервые начала говорить людям, Что я хочу быть писателем Я встречала реакцию того же рода
Mais ce serait encore pire, si je ne me souvenais pas qu'il y a plus de 20 ans, quand j'ai commencé à dire, à l'adolescence, que je voulais être écrivain, j'ai été confrontée au même genre de réaction apeurée.
Работа анонимного администратора была собирать идеи и организовывать опросы, а потом говорить, что они делают.
En fait, le travail de l'administrateur anonyme était de rassembler les idées, aider les gens à les sélectionner, et, en fait, leur dire quoi faire.
Но это не значит, что я имею право говорить, что она плохая.
Mais ça ne m'accorde pas le droit de dire que c'est un mauvais morceau.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить.
Pendant la plus grande partie de ma vie, je n'ai jamais remis en cause ma capacité à parler.
Тогда вы осознаете, насколько тяжело не иметь возможности говорить на родном языке.
Et vous découvrirez ce que ce serait d'être incapable de parler sa propre langue.
Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы.
Et, inutile de le dire, il y avaient certains risques à s'attaquer à de tels sujets.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен.
Il aimait parler des génies spirituels de toutes les époques.
Не буду говорить о том, что было со мной, потому что не в этом дело.
Je ne vais pas parler de mon histoire, parce qu'il ne s'agit pas de moi.
Пришло время снова заговорить о "Неудобной правде", правде, которая касается каждого, но о которой никто не хочет говорить.
Il faut parler d'une vérité qui dérange, une vérité qui concerne tout le monde mais dont personne ne veut parler.
Все в мире склонны наблюдать за предпринимателями и говорить, что мы плохие люди.
Tout le reste dans le monde a tendance à regarder les entrepreneurs et à dire que nous sommes de mauvaises personnes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité