Exemples d'utilisation de "говорят друг с другом" en russe
Когда цены на нефть быстро растут, люди смотрят новости, связанные с ценами на нефть, и больше говорят друг с другом о ценах на нефть, следовательно, создавая повышенную чувствительность к этим новостям.
Quand les prix du pétrole augmentent rapidement, les gens regardent les informations qui en parlent et discutent entre eux de ces augmentations, créant par eux-mêmes une sensibilité accrue à ces nouvelles.
Проблема в том, что они уже говорят друг с другом 17 лет, при различных израильских и палестинских лидерах и двух американских президентах.
Le problème est que ces discussions durent depuis maintenant 17 ans, sous différents dirigeants israéliens et palestiniens et deux présidents américains.
Это в сотни раз больше, И этими товарами обмениваются почти семь миллиардов людей, которые соединены друг с другом торговлей, путешествиями, и интернетом в глобальную систему колоссальной сложности.
c'est des centaines de fois plus que le nombre d'espèces Et ils sont échangés par une espèce de près de sept milliards d'individus qui sont liés par le commerce, les voyages, et l'Internet dans un système global d'une complexité stupéfiante.
Ведь они взаимодействуют друг с другом, обмениваются
Parce qu'elles interagissent toutes entre elles.
Именно так большинство из нас общается друг с другом.
Et c'est comme ça que la plupart d'entre nous parlons.
Всё это технологии, помогающие связывать данные друг с другом.
Toutes ces choses s'apprettent à permettre l'idée de relier les données.
Но что действительно меня вдохновляет, это то, что наши машины смогут прееговариваться друг с другом.
Mais ce qui m'inspire vraiment c'est ce qui sera possible quand nos voitures vont commencer à se parler.
Потому что, по мере того как это происходит, на мой взгляд, мы начинаем легче взаимодействовать более естественным, более справедливым и творческим образом, начинаем сотрудничать друг с другом и помогать друг другу.
Parce que quand ça se produit, je crois que nous nous sentons plus libres d'interagir d'une manière plus ouverte, plus juste et plus créative, pour échanger et s'entre-aider.
Первый четверг месяца - только во второй половине - никто в офисе не должен говорить друг с другом.
Le premier jeudi du mois - rien que l'après-midi - personne dans le bureau ne peut se parler.
В конце концов, устрицы становятся мягче и соединяются друг с другом, образовывая удивительные естественные рифы.
Finalement, les huîtres peuvent se raréfier et s'agglomérer entre elles pour former ces incroyables structures récifales naturelles.
Это заразительно, потому что все мы связаны друг с другом.
C'est contagieux parce que nous sommes tous connectés les uns aux autres.
Трое из восьми участников судились друг с другом.
Trois des huit entités d'origine se poursuivaient les unes les autres en justice.
В места, не являющиеся рынками, закладывая в них принципы всеобщности, связи друг с другом, молодости и так далее.
Des endroits qui ne sont pas des marchés, en y semant les principes de saturation, de connectivité, de jeune âge, etc.
Мы полностью концентрировались на том, как жить друг с другом - миллиардами "друг друга".
Nous n'avons que follement essayé de trouver comment vivre les uns avec les autres, des milliards d'entre nous.
Но очень скоро наступят те дни, когда автомобили будут переговариваться друг с другом.
Mais très bientôt le jour viendra où les voitures communiqueront entre elles.
Именно путем измерения генома мы узнали много нового о том, как мы связаны с другими видами животных, насколько близки наши геномы, или как мы связаны друг с другом - генеалогическое дерево, или древо жизни.
Alors par exemple, en mesurant le génome, nous avons appris beaucoup sur nos liens de parentés avec les autres animaux en fonction de la proximité de notre génome, ou comment nous sommes apparentés les uns aux autres - l'arbre généalogique, ou l'arbre de vie.
Первый проблеск голубого неба пробивается там, где день и ночь стараются найти гармонию друг с другом.
Le premier rougissement de bleu c'est quand la nuit et le jour essayent de trouver l'harmonie ensemble.
И в этом движении, города начали пересматривать то, как они планируют застройку земли, так, чтобы давать людям возможность - замедлиться и почувствовать запах роз и побыть друг с другом.
Et dans ce mouvement, les villes commencent à repenser leur manière d'organiser le paysage urbain, pour que les gens soient encouragés à - ralentir et respirer les roses et se connecter les uns avec les autres.
Потому что кинетическая энергия молекул воды высока и молекулы часто сталкиваются друг с другом.
"Parce que l'énergie cinétique des molécules d'eau est élevée, et elles rebondissent rapidement contre les parois."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité