Exemples d'utilisation de "голосовать" en russe
Если вы были женщиной, вам не разрешалось голосовать.
si vous étiez une femme, vous n'aviez pas le droit de voter.
где люди не могут открыто выражать свои мысли и голосовать.
Où les gens ne peuvent pas parler, ne peuvent pas voter, ne peuvent pas faire quoi que ce soit.
Столетие назад в большинстве стран Европы право голосовать находилось под давлением.
Il y a 100 ans dans la plupart des pays d'Europe, la pression portait sur le droit de vote.
Сейчас в Алабаме 34% чёрного мужского населения навсегда потеряло право голосовать.
À l'heure actuelle dans l'Alabama 34% de la population mâle noire a définitivement perdu le droit de vote.
То, что украинцы будут голосовать за свою свободу на рождество, является простым совпадением.
Le fait que les Ukrainiens voteront pour obtenir leur liberté en cette période de Noël n'est qu'une simple coďncidence qui intervient fort ŕ propos.
Поэтому наш народ должен точно знать за что ему предстоит голосовать в это воскресение.
C'est pourquoi il est impératif que notre peuple sache précisément en faveur de quelle orientation il vote ce dimanche.
Украинцам следует голосовать за те партии, лидеров которых они хорошо знают и которым доверяют.
Les Ukrainiens doivent voter pour des partis dont ils connaissent les dirigeants et auxquels ils accordent leur confiance.
После Августа, первого римского принцепса, Сенат мог голосовать за присвоение умершим императорам божественного статуса.
Après Auguste, le premier prince romain, le Sénat pouvait voter l'accession des empereurs décédés au statut de divinité.
Поскольку во время выборов в Австралии я находился в США, я не был обязан голосовать.
Étant aux États-Unis au moment des élections australiennes, je n'étais pas tenu de voter.
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются?
Comment pouvons-nous honnêtement et sincèrement encourager plus de gens à voter lorsque les votes ne comptent pas au Canada?
В Саудовской Аравии женщинам даже не разрешается водить автомобиль, не говоря уже о том, чтобы голосовать.
En Arabie Saoudite, les femmes n'ont pas même le droit de conduire une voiture, sans parler du droit de vote.
Населению позволят голосовать за президента, но реальное решение о том, кто им станет, будет принято заранее.
On laisse la population voter pour le président, mais la véritable décision a eu lieu antérieurement.
Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством.
Ils votent parce qu'autrement, ils ne seraient pas en position de se plaindre s'ils n'aimaient pas le nouveau gouvernement.
В результате хотя латиноамериканцы могут голосовать в более демократической среде, они не могут конкурировать в глобализованном мире.
De ce fait, les citoyens d'Amérique latine peuvent voter dans un environnement plus démocratique mais ne peuvent être compétitifs dans un monde globalisé.
Палестинцы восточного Иерусалима могли голосовать только в почтовых отделениях или в избирательных кабинках за пределами границ города.
Les Palestiniens de Jérusalem Est n'étaient autorisés à voter qu'à la poste ou dans des cabines situées en dehors des limites de la ville.
"Мы не будем голосовать за новые меры", сказал он на встрече с депутатами от своей партии Новая демократия.
"Nous ne voterons pas en faveur de nouvelles mesures", a-t-il dit lors d'une réunion avec les députés de son parti, Nouvelle Démocratie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité