Exemples d'utilisation de "государство" en russe
За последние шесть лет Хезболла фактически создала государство в государстве:
Pendant six ans, le Hezbollah a quasiment créé un Etat dans l'Etat :
Идеализированному рыночному обществу Адама Смита необходимо было нечто большее, чем "государство ночного сторожа".
La société de marché modélisée par Adam Smith ne demandait guère plus qu'un Etat "veilleur de nuit."
Опасаются также, что в один прекрасный день исламисты могут превратить Турцию в фундаменталистское государство.
On craint également que les islamistes fassent un jour de la Turquie un Etat fondamentaliste.
Государство предлагало ссуды для строительства домов.
Des prêts d'État furent offerts pour la construction de logements.
Израильские поселения привели к фактической аннексии Израилем территории, на которой палестинцы стремятся создать свое государство.
Les implantations israéliennes reviennent de fait à une annexion par Israël de territoires que les Palestiniens voudraient voir figurer dans leur Etat.
После шести лет вторжения США в Ирак, это государство существует более на карте, чем в реальности.
Six ans après l'invasion de l'Irak par les Etats Unis le pays existe toujours plus sur la carte que sur le terrain.
Мы научились тому, что государство, которое пытается регулировать все, посягает на нашу личную независимость и ответственность.
Nous avons appris qu'un Etat qui veut tout régir porte atteinte à l'indépendance et à la responsabilité des individus.
Причиной тому, мне кажется, является цивилизационное государство.
Je crois que la raison est, encore une fois, principalement liée à l'état-civilisation.
Премьер-министр Нуари аль-Малик присоединился к иранскому хору против "интервенции суннитских сил в соседнее государство".
Le Premier ministre irakien Nouri Al-Maliki s'est joint au tonnerre de protestations iraniennes contre "l'intervention des forces sunnites dans un Etat voisin".
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
L'État israélien soutient l'expansion des points de colonisation de manière substantielle.
В данном случае, мы должны даже принести извинения тем, кто открыто ненавидит нас и наше государство.
En l'occurrence, nous devons même prier ceux qui nous haïssent ouvertement, nous et notre Etat, de bien vouloir nous pardonner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité