Exemples d'utilisation de "границе" en russe avec la traduction "frontière"
Traductions:
tous750
frontière598
limite98
ligne29
marge6
bord5
confins2
bornes1
autres traductions11
Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
Son objectif consiste à obtenir et à maintenir le calme le long de la frontière.
Он живет высоко в горах, на границе с Афганистаном.
Il vit dans les montagnes, juste à la frontière avec l'Afghanistan.
Пройди стена по границе 1967 г., возражений бы не было.
Si la clôture respectait la frontière de 1967, on entendrait peu d'objections.
Исследования на острие науки, на границе человеческого понимания - это сногсшибательно.
Explorer à la frontière de la science, à la frontière de la compréhension humaine, c'est hallucinant.
Мы не хотим нового Железного Занавеса на польско-украинской границе.
Nous ne voulons pas d'un nouveau rideau de fer à la frontière ukrainienne de la Pologne.
Затем они угнали два БТРа и помчались к границе с Израилем.
Ils ont ensuite détourné deux véhicules blindés de transport pour foncer vers la frontière israélienne.
Однако история повторяется на границе Пакистана с серьезными последствиями для обеих стран.
Mais la situation est la même de l'autre coté de la frontière, au Pakistan, avec de graves conséquences pour les deux pays.
Таким образом, вряд ли стоит ожидать спокойствия на границе Китая и Индии.
Par conséquent, il y a peu de chances pour que la frontière sino-indienne reste calme.
Бомба, предназначенная для Революционной гвардии Ирана, взорвалась недавно на иранской границе с Афганистаном.
Une bombe visant la garde révolutionnaire iranienne a récemment explosé à la frontière entre l'Iran et l'Afghanistan.
Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти.
La survenance d'un événement majeur à la frontière suffirait à le pousser à bout.
Действительно, Черноморский регион находится на восточной границе евроатлантического сообщества со всем Ближним Востоком.
En effet, la région de la mer Noire représente la frontière orientale de la communauté euro-atlantique avec le Moyen-Orient étendu.
У Аль-Каиды все еще имеются совместные с Талибаном базы на афгано-пакистанской границе.
Al-Qaida possède encore des bases avec les talibans à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan.
Все началось в середине декабря в пыльном промышленном городе Тимишоара, на границе с Венгрией.
La révolution a commencé mi-décembre à Timisoara, une petite ville industrielle un tantinet poussiéreuse, non loin de la frontière avec la Hongrie.
Настает черед историй о паспортном контроле в Бервике и границе с колючей проволокой вдоль Адрианова вала.
Et voilà qu'on entend des histoires de contrôle des passeports à Berwick et d'une frontière de fils barbelés le long du mur d'Hadrien.
Андрей Вилдер, например, родился на Пакистанско-Иранской границе, всю свою жизнь работал в Пакистане и Афганистане.
Andrew Wilder, par exemple, né à la frontière pakistano-iranienne, a servi toute sa vie au Pakistan et en Afghanistan.
В мае венгерские реформаторы начали ломать забор на границе с Австрией, проделывая дыру в "железном занавесе".
En mai, les réformateurs hongrois ont commencé à abattre les grilles érigées sur la frontière avec l'Autriche - un trou dans le rideau de fer.
Каждый знает об опасностях, которые таит нестабильность на границе Пакистана и Афганистана для Пакистана и всего региона.
Chacun sait les dangers que posent l'instabilité au Pakistan, à sa frontière avec l'Afghanistan et plus généralement dans la région.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité