Exemples d'utilisation de "далеко друг от друга" en russe

<>
Сегодня мы знаем, что члены семей живут очень далеко друг от друга, что определённо сказывается на семейных отношениях и семейных узах на расстоянии. Aujourd'hui nous savons que des familles vivent séparées par des distances de plus en plus grandes, et que cela se ressent vraiment dans les relations familiales et les liens familiaux à distance.
Несмотря на то, что все эти телешоу существенно отличаются друг от друга, это чистое развлечение, на протяжении более, чем 50-ти лет - с чего я начала? Alors pour autant que ces émissions soient radicalement différentes, du pur divertissement, qu'elles l'aient été ces 50 dernières années, par quoi ai-je commencé ?
Каждая принципиально отличалась друг от друга. Chaque essai était substantiellement différent des autres.
У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга. Ils ont tous le même virus, mais ils sont suffisamment différents pour qu'on ait des raisons de croire qu'ils ont été infecté indépendamment.
На этой таблице приведены данные 4 не зависимых друг от друга исследований. Ce graph comprend quatre études complètement indépendantes.
Итак, у нас есть помнящее я и испытывающее я, и они действительно довольно серьезно отличаются друг от друга. Au final, nous avons notre "moi du souvenir" et notre "moi de l'expérience", et ils sont vraiment assez différents.
Если вам доводилось видеть человеческий мозг, то вы знаете, что два полушария полностью отделены друг от друга. Si vous avez déjà vu un cerveau humain, il est évident que les deux hémisphères sont complètement séparés l'un de l'autre.
И то, что вы действительно вынесете для себя из такого путешествия, то, что казалось бы лежит на поверхности, не то что мы все одинаковы, хотя об этом я вам тоже расскажу, а насколько мы все отличаемся друг от друга. Et ce qu'on peut en tirer, la chose apparente qu'on peut en dégager, n'est pas que l'on est tous pareils, bien que je vais vous en parler, mais plutôt à quel point on est différents.
Эти животные отличаются друг от друга тем, что у них разные гены. Or, si ces animaux sont différents les uns des autres, c'est parce qu'ils ont des gènes différents.
Это, например, зов саймири, когда они находятся отдельно друг от друга. C'est un exemple d'appel produit par les singes écureuils quand ils sont isolés les uns des autres.
Африканские страны очень отличаются друг от друга, а мы чаще всего представляем себе, что там везде одинаковая обстановка. C'est une énorme variation au sein de l'Afrique dont nous tenons rarement compte - que ça s'égale en tout.
Изнасилование планеты Земля, грабеж минеральных ресурсов, повреждение влагалища - все стало неотделимо друг от друга и от меня. Le viol de la terre, le pillage des minéraux la destruction des vagins - aucune n'était plus séparée l'une de l'autre ou de moi.
Но спицы независимо друг от друга двигаются во втулке. Par contre, les rayons bougent individuellement par rapport au moyeu central.
И это не потому, что галактики отодвигаются друг от друга в пространстве; Et non pas, parce que les galaxies s'éloignent les unes des autres dans l'espace;
У эти людей денежные интересы в Иране, банкиры, нефтяные люди, коммерсанты, они - растущая политическая сила, в то время пока муллы отделяются друг от друга - за исключением одной группы мулл, которые не особо известны американцам. Ces types sont les intérêts financiers en Iran, les banquiers, les groupes pétroliers, les Bazaaries, leur pouvoir politique grandit, alors que les mullahs sont en train de s'isoler - à l'exception d'un certain groupe de mullahs, peu connu des Américains.
Следовательно, можно получить миллиард разных вирусов, которые генетически идентичны, но различаются друг от друга одной последовательностью, которая кодирует один протеин. Et donc vous pouvez obtenir un milliard de virus différents qui sont tous génétiquement identiques, mais ils diffèrent les uns des autres en fonction de leurs terminaisons, sur une séquence qui code une protéine.
Мой брак проходил не очень хорошо, и мы все больше и больше отдалялись друг от друга. Mon mariage n'allait pas bien, et nous nous éloignions progressivement l'un de l'autre.
Моя речь была написана существенным образом, тремя историческими событиями, произошедшими в пределах дней друг от друга за последние два месяца - на вид не связанными, но как вы увидите, на самом деле имеющими отношение к истории которую я вам сегодня расскажу. Ma présentation s'est essentiellement écrite autour de trois événements historiques qui se sont déroulés à quelques jours d'intervalle ces deux derniers mois - apparemment sans rapport entre eux, mais comme vous le verrez, ayant tous en fait quelque chose à voir avec l'histoire que je veux vous raconter aujourd'hui.
Итак, они отодвигаются дальше друг от друга. Donc elles s'écartent vers le lointain.
Мы уже сделали это для многих пациентов, и можно сказать, все они инфицированы независимо друг от друга. Et ensuite nous avons fait cela pour de nombreux patients, et nous pouvons dire que toutes ces infections sont indépendantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !