Exemples d'utilisation de "данными" en russe
Так идея сострадания распостраняется из мелких кругов общества в более крупные, с помощью таких вот знаков и рассказов, но никак не статистическими данными или четким планом.
Et la compassion est lâchée dans des cercles de plus en plus grands à travers des signes et des histoires, jamais à travers des statistiques et des stratégies.
ЕС 20 лет работал над данными реформами.
L'Union européenne travaille depuis vingt ans sur ces réformes.
Я вижу лишь двух возможных кандидатов, обладающих данными качествами:
Je ne vois que deux candidates possédant ces qualités :
Вы можете ознакомиться с их данными, вы можете спросить их.
Vous pouvez les regarder, vous pouvez leur demander.
Усиление сотрудничества между данными странами и зоной евро станет инструментом этого.
Une coopération améliorée entre ces pays et la zone euro serait fort utile.
Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO.
L'UMNO a de plus en plus de mal à préserver l'équilibre entre ces deux appuis.
Следствием последних утечек стало увеличение осмотрительности при обмене разведывательными данными с Соединенными Штатами.
Une conséquence durable de ces dernières fuites est que tout partage d'informations sensibles avec les Etats-Unis sera désormais emprunt de circonspection.
И все эти сети будут знать о всех ваших друзьях за счёт обмена данными.
Et vous devriez avoir tous les réseaux de toutes les relations entre ces parties d'informations.
Сравним эти цифры с данными департамента ООН по народонаселению, которые обычно отличаются высоким качеством.
Pour replacer ces chiffres en perspective, on peut se servir des statistiques de la Division de la population des Nations unies, généralement considérées comme très fiables.
По мере формирования данными островами архипелага, появляется класс юристов, поддерживаемых клиентами, которым они необходимы.
Quand ces îlots commencent à former un archipel, une classe de professionnels de la justice émerge, avec l'appui de tous ceux qui ont besoin d'eux.
Недавний оптимизм, что экономики начнут рост к середине года, был уничтожен последними экономическими данными.
Mais les derniers chiffres économiques viennent anéantir l'optimisme diagnostiquant la fin du tunnel pour mi-2009.
США и Латинская Америка до сих пор решают проблемы, вызванные данными историческими различиями населения.
Les États-Unis et l'Amérique Latine gèrent encore aujourd'hui ces divisions historiques.
Вот - статистическая карта со свежими данными, напечатанная чуть больше недели назад в Нью-Йорк Таймс.
Voici la dernière carte, publiée il y a moins d'une semaine par le New York Times.
Во-первых, она заявила, что голосование не может быть пересмотрено в соответствии с независимыми данными.
Tout d'abord, elle a déclaré que le vote ne pouvait pas être réévalué par un organe indépendant.
В нашем мире многие вещи взаимосвязаны, поэтому необходимо увидеть связь между данными тремя группами проблем.
Dans ce monde interconnecté, le défi consiste à comprendre le lien entre ces trois ensembles de problèmes.
Но, безусловно, гораздо важнее предотвращать страдания, вызванные данными преступлениями, которые приводят к международным судебным преследованиям;
Le plus important, bien sûr, est la nécessité d'empêcher les souffrances causées par les crimes qui débouchent sur des poursuites internationales ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité