Exemples d'utilisation de "даст" en russe avec la traduction "donner"
демократия даст нам еду и жильё?
la démocratie allait-elle leur donner de la nourriture et des maisons ?
Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО.
La réunion du Sommet d'aujourd'hui donnera une nouvelle impulsion à l'évolution politique de l'OTAN.
И сделает ей массаж, и даст ей специальную медаль.
On lui donnera un petit massage, et une petite médaille.
тогда он даст мне инвестировать их в свою страну.
Je vous donne un pays où vous pouvez investir vos 200 millions."
Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас?
Leur donnerait-elle le droit de divorcer les époux qui les auraient abandonnées ?
Но это также даст и значительно больше тем для работы.
Mais cela leur donnera également bien plus de matière avec laquelle travailler.
Надеются на то, что отсрочка действия ордера даст дополнительный рычаг давления на Судан.
L'idée est que la suspension du mandat d'arrêt donnera au Conseil de sécurité un moyen de faire pression sur le Soudan.
Это, в свою очередь, даст работникам ясное предупреждение и стимул заранее предвидеть возможность потери работы.
Cela, à son tour, donnerait aux travailleurs une alerte tangible et une motivation pour anticiper la perte d'un emploi avant qu'elle ne survienne.
Эта процедура даст арбитрам на поле возможность, в случае необходимости, отменять их собственные первоначальные решения.
Cette procédure donnerait à l'arbitre sur le terrain l'opportunité, si nécessaire, de contredire ses décisions initiales.
Образование даст нам не только коммерческие и технические навыки, оно также должно делать нас лучше.
L'éducation va nous donner non seulement des compétences commerciales ou industrielles, mais aussi nous rendre meilleurs.
Это даст палестинцам гарантии границ их государства, его столицы и предварительно определенной конечной точки израильской оккупации.
Cela donnerait aux Palestiniens une garantie sur les frontières de leur état, sa capitale et le terme prédéterminé de l'occupation israélienne.
Цель состоит в том, чтобы найти число, которое даст уникальную цифровую подпись (много нулей в начале).
Le but étant de trouver le nombre qui donne une empreinte particulière (beaucoup de zéros au début).
правительство Турции дало понять, что оно готово прибегнуть к новым мерам, если план Аннана не даст результатов.
le gouvernement turc a clairement indiqué qu'il envisagerait de nouvelles mesures si le plan de Kofi Annan ne donnait pas de résultats.
И, мне кажется, это даст вам хорошее представление о том, почему родители думают, что детские сиденья так хороши.
Et je pense que ça vous donne une bonne idée de la raison pour laquelle les parents pensent que les sièges auto sont si géniaux.
Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10 000 футов и капитан не даст "добро".
Ils ne sont pas censés les rallumer avant que l'avion n'atteigne une altitude de 10 000 pieds et que le commandant donne son feu vert.
Какой венчурный капиталист в здравом уме даст вам деньги на организацию рискованного предприятия, конкурирующего с Microsoft, с Microsoft Outlook?
Quel investisseur censé va vous donner de l'argent pour monter une entreprise concurrente de Microsoft, avec Microsoft Outlook?
Пока депутаты и правозащитники спорят, что даст закон об обязательном языковом тестировании, в стране уже появились мошенники, торгующие "липовыми" сертификатами
Alors que les députés et les militants des droits humains polémiquent sur ce que va donner la loi relative au test linguistique obligatoire, des fraudeurs vendant de "faux" certificats ont déjà fait leur apparition dans le pays
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité