Exemples d'utilisation de "двигаться задом наперед" en russe
Прокрутив фильм о нашей вселенной задом наперед, мы узнаем, что в прошлом там был Большой Взрыв, и возможно мы даже услышим его какофонию, но был ли этот взрыв единственным?
Si nous jouons à l'envers un film de notre univers, nous savons qu'il a eu un Big Bang dans notre passé, et nous pourrions même entendre le son cacophonique, mais notre Big Bang est-il le seul?
И в таких случая поэма выходила идеальной но написанной задом наперед.
Dans ces cas-là, le poème arrivait intact sur la page, en parfait état, mais à l'envers, du dernier mot au premier.
Это утверждение представляется странным, потому что выворачивает экономику ситуации задом наперед.
Cet argument est étrange car il prend la situation économique à rebrousse-poil.
Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон.
Les parties en conflit doivent abondonner leurs demandes les plus extrèmes et tendre vers un compromis qui reconnaisse les besoins de chacun.
В течении приблизительно двух секунд, Альберт ввел нож под хрящ хвоста, прямо рядом с задом ягненка и очень быстро хвост очутился в ведре, которое я держал.
En deux secondes, Albert avait placé le couteau contre le cartilage de la queue, juste à côté du derrière de l'agneau, et très vite la queue était coupée et mise dans le seau que je portais.
Новый взгляд на массовое вымирание - да, нам доставалось, и, да, нам надо думать наперёд, потому что нам достанется опять.
La nouvelle vision des extinctions massives est, oui, nous avons été touchés, et, oui, nous devons penser pour le long terme, car nous serons touchés de nouveau.
Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела.
Il y a un peu d'eau dans le labyrinthe pour motiver la souris à se déplacer, sinon elle va rester là sans bouger.
Этот Siftable сконфигурирован для показа видео, и если я наклоню его в одном направлении, он будет показывать видео так, если же наклоню его в другую сторону видео будет проигрываться задом на перед.
Ce Siftable est configuré pour montrer de la vidéo, et si je l'incline dans une direction, il fera avancer la vidéo dans ce sens, si je l'incline dans l'autre sens la vidéo reviendra en arrière.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
Dans bien des cas, la cohésion des mouvements d'opposition arrivés au pouvoir dans le cadre d'un soulèvement politique n'est pas toujours telle que la presse internationale l'avait espéré.
Очень будоражит мысль о том, куда с этим можно двигаться дальше.
C'est très excitant de penser où cela va nous mener.
Конечно, морские огурцы выстреливают их задом, что по моему мнению делает их гораздо более интересными супергероями.
Bien sûr, les concombres de mer les lancent depuis leur derrière, ce qui, à mon avis, les rend bien plus intéressants qu'un super héros.
Если закрыть глаза, можно мысленно двигаться по ней.
Et si vous fermiez les yeux, vous seriez capable de la parcourir mentalement.
То есть тот факт, что я собралась стать Олимпийской спортсменкой всего за год и три месяца до этого и сказала, что, знаешь, вот моя жизнь идет в этом направлении и я хочу двигаться в нем некоторое время, и просто посмотреть, как далеко я могу зайти.
Je veux dire, le fait que je me sois focalisée un an et trois mois avant, pour devenir une athlète Olympique et dire, vous savez, voilà ma vie qui prend cette direction, et je veux l'emmener là pendant un moment, et voir jusqu'où je peux aller.
То есть когда неподвижный объект, вроде этого, оживает, начинает двигаться.
Donc quand un objet passif comme celui-ci, a l'air d'être vivant, parce qu'il commence à bouger.
Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния.
Avec la bonne position du corps, je peux vraiment avancer pour augmenter la distance parcourue.
Круги продолжают двигаться вверх, и вот картина на настоящий момент.
Les bulles continuent de monter ici en haut et voila à quoi ressemble le monde aujourd'hui.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité