Ejemplos del uso de "девальвацией" en ruso
В августе 1998 года в связи с девальвацией рубля нам представилась возможность проверить альтернативную, кейнсианскую гипотезу:
Mais en août 1998, avec la dévaluation du rouble, les théories de Keynes ont été testées grandeur nature :
К тому же, вернулись некоторые из призраков 1930-ых годов - в частности опасение относительно несправедливых торговых преимуществ, вызванных конкурентоспособной девальвацией.
Quelques spectres des années 1930 sont également de retour - notamment, la crainte d'avantages inégaux dans les échanges à cause de la dévaluation compétitive.
Поэтому не все войны, связанные с девальвацией с целью повышения конкурентоспособности, в которые мы можем вступить, являются игрой с нулевым исходом:
La guerre de la dévaluation concurrentielle dans laquelle nous nous trouvons est donc un jeu de somme à zéro :
Или готовы ли они столкнуться с болезненной "внутренней" девальвацией, процесс, который не удался при золотом стандарте и сейчас не удается с евро?
D'un autre côté, sont-ils prêts à faire face à la douleur d'une dévaluation "interne ", démarche qui a échoué avec l'étalon-or et s'apprête à échouer sous le régime de l'euro ?
Но затраты на рабочую силу на юге увеличились намного быстрее, вызывая дифференциальное увеличение расходов, которые не могут быть решены девальвацией до тех пор, пока существует валютный союз.
Mais les coûts de main-d'oeuvre ont augmenté beaucoup plus rapidement dans le sud, entraînant une augmentation des coûts différentiels qui ne peut pas être solutionnée par la dévaluation tant que l'union monétaire perdure.
Статьи об Аргентине появляются на первых страницах газет всего мира, и в них описывается экономический и социальный кризис, порожденный неплатежеспособностью государства и девальвацией, безработицей и широким распространением бедности.
L'Argentine a fait la une des journaux du monde entier avec des papiers qui décrivent la crise économique et sociale née de son incapacité à payer sa dette et de sa dévaluation, son chômage et sa pauvreté largement répandue.
Экономический спад в Аргентине был вызван не столько излишними бюджетными расходами, сколько резкой девальвацией своей валюты Бразилией в феврале 1999 года, что лишило конкурентоспособности аргентинский песо и заставило инвесторов ожидать (совершенно правильно, как выяснилось впоследствии) аналогичной девальвации в Аргентине.
La récession a été principalement causée non par les dépenses budgétaires, mais plutôt par la dévaluation soudaine du Brésil de sa monnaie en février 1999, une étape qui a rendu le propre peso de l'Argentine non concurrentiel et a amené les investisseurs (à juste titre, apparemment) à s'attendre à une dévaluation semblable en Argentine.
Девальвация стимулирует несколько восстановительных сил.
La dévaluation incite à plusieurs forces roboratives.
выход из валютного союза, девальвация и дефолт.
sortie de l'union monétaire, dévaluation et manquements.
Станет ли это первым залпом войны конкурентных девальваций?
Est-ce la première salve d'une guerre de dévaluations compétitives ?
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран.
Le spectre de la dévaluation a cependant aujourd'hui disparu des États de l'Europe du Nord.
Одно из них - это часть американской стратегии конкурентной девальвации.
La première dans le cadre de la stratégie américaine de dévaluation concurrentielle.
Девальвация в данном случае - не вариант, так как валюта единая.
La dévaluation n'est pas une option envisageable du fait de la monnaie commune.
И только девальвация позволила возобновить экономический рост в этих странах.
Seule la dévaluation a rétabli la croissance dans ces pays.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием.
En effet, éviter les incessantes dévaluations rivales est davantage une bénédiction qu'un problème.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов.
L'adhésion à la zone euro exclue le recours à l'inflation et la dévaluation comme mécanismes d'ajustement.
Если профсоюзы добивались слишком высоких зарплат, то с этой проблемой помогала справиться девальвация;
Si les syndicats surenchérissaient trop sur les salaires, une dévaluation pouvait résoudre le problème ;
Одним предлагаемым решением для этих стран является создание эквивалента девальвации - всеобщего снижения заработной платы.
Une des solutions proposées est que ces pays développent un mécanisme qui pourrait s'apparenter à une dévaluation - une diminution uniforme des salaires.
В 1980-х годах Скандинавские страны выступали за хронический дефицит бюджета, высокую инфляцию и повторяющиеся девальвации.
Dans les années 1980, les États scandinaves étaient synonyme de déficits budgétaires chroniques, de forte inflation, et de dévaluations à répétition.
Лидеры ЕС также были парализованы, исключив возможность дефолтов и девальвации, а также дефицита и стимулирования экономики.
Les responsables européens eux aussi ont été paralysés - excluant défauts de paiements, dévaluations, déficit ou plan de stimulation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad