Beispiele für die Verwendung von "делались" im Russischen
И в то же время любое правительство обязано следить за тем, чтобы инвестиции делались эффективным образом.
Cela dit, tous les gouvernements doivent veiller à ce que les investissements soient faits à bon escient.
Это также является причиной тому, что я называю преломлением опыта, потому, что так много изменений происходит на нижних уровнях в технологиях, тактиках и тому подобном, что внезапно, те вещи, на которых мы росли уже не делались больше в войсках.
Ça a également produit quelque chose que j'appelle une inversion de l'expertise, parce que nous avions tellement de changements aux niveaux inférieurs dans la technologie et des tactiques et ainsi de suite, que tout à coup les choses que nous avons grandi en faisant n'était plus ce que la force faisait.
Новости делаются, когда всё расцветает.
On fait du neuf avec des choses qui nous disent qu'on s'épanouit.
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС.
Pour la première fois, le soutien à la recherche fondamentale est rendu possible à l'échelon européen.
Это делается отчасти с помощью западных технологий.
Et ceci est fait en partie avec l'aide de la technologie occidentale.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела.
Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps.
И именно внутри этих племен делается вся работа.
Et c'est parmi ces tribus que nous faisons tout notre travail.
Все делалось с точностью и тщательностью гранд-отеля:
Le travail était fait avec toute l'attention et la précision d'un grand hôtel :
Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации.
Pourtant, rien n'est fait pour les contrôler, les limiter ou les éliminer.
Так почему же, умники, не все операции делаются таким образом?"
mais madame je sais tout, pourquoi toutes les opérations ne se font pas comme ça?"
И это делается способом, который мы не всегда до конца понимаем.
Et en fait, parfois elle le fait par des méthodes que nous ne comprenons pas tout à fait.
То, чем занимаемся мы - это не то, что делалось в прошлом.
Mais nous faisons différemment de ce qui était fait dans le passé.
Потому что я хотел, чтобы он прочувствовал, что это делается очень открыто.
Parce que je voulais qu'il sente que tout cela était fait complètement dans les règles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung