Ejemplos del uso de "делало" en ruso
До сих пор большинство из них делало это, не подвергая опасности свою самостоятельность в вопросах безопасности.
La majorité l'avaient fait jusqu'à présent sans compromettre leur autonomie en matière de sécurité.
Это люди, которые могли утверждать, что увеличение поступающей помощи делало Афганистан менее безопасным, не более безопасным, чем противопостанческая стратегия, которая не работала и не будет работать.
Ce sont des gens qui ont été capables de dire et de répéter que l'augmentation de l'aide au développement rendait l'Afghanistan moins sûre, et pas l'inverse, que la stratégie anti-insurrectionnelle ne marchait pas et ne marcherait pas.
И, конечно же, финансовое сообщество стабильно делало деньги, создавая большое количество миллионеров и даже миллиардеров во всем мире.
Et la communauté financière faisait tant et plus d'argent, créant des régiments de millionnaires et même de milliardaires à travers le monde.
Новому правительству придется обходиться тем, что есть, и разработать план медленного восстановления нефтяной промышленности и уровня добычи нефти, как это делало правительство Саддама.
Le nouveau gouvernement sera confronté à cette situation et devra prévoir du temps pour redresser son industrie pétrolière, à l'image de ce qu'avait fait le régime de Saddam.
В среднем, между 2000 и 3000 французских солдат были задействованы в любой момент, что делало Францию третим или пятым крупнейшим участником, в зависимости от года.
En moyenne, entre 2 000 et 3 000 soldats français y ont pris part à tout moment donné, ce qui fait de leur pays le troisième ou le cinquième plus grand collaborateur, selon l'année.
Мне рассказал очевидец тех событий, лет 35 так назад, когда я размышлял об этом в связи с одним из своих проектов, он сказал мне, "Этот парень" - напоминаю, его даже не усыпили - "после развернутого судорожного приступа, сел на кровать, посмотрел на этих трех ребят и сказал, "Эй, уроды, какого хрена вы делаете?"
Je tiens la suite d'un témoin de première main, qui me l'a racontée il y a 35 ans, quand je réfléchissais au sujet pour un de mes projets de recherche, il m'a dit, "Ce bonhomme - n'oubliez pas qu'il n'était pas anesthésié - après cette importante convulsion, s'est redressé, a regardé les trois collègues et a dit 'Qu'est-ce que vous foutez, bande de connards?"
Что делает технологию полезной и используемой?
Qu'est-ce qui rend la technologie utile et utilisable ?
Гладкая спинка делает установку гораздо проще.
Le fait qu'ils aient un dossier plat les rend beaucoup plus facile à installer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad