Exemples d'utilisation de "деньгах" en russe
Их удивляют религиозные символы и надписи над входами в государственные здания, на деньгах, в зале суда.
C'est une véritable surprise de voir des symboles et des écrits religieux à l'entrée de bâtiments publics, sur la monnaie ou dans les tribunaux.
Его система, Paytunia, является эквивалентом кредитной карточки (в настоящих деньгах) или бесконтактного платежа через мобильный телефон, но она использует Bitcoin для проверки транзакций, что таким образом выходит дешевле.
Son système, Paytunia, est équivalent à une carte de crédit (en vraie monnaie) ou à un paiement par mobile sans contact, mais il utilise Bitcoin pour valider les transactions, qui reviennent ainsi moins cher.
И главная проблема заключается не в самих деньгах.
Et l'un des problèmes avec l'argent est le matérialisme.
Проблема не столько в деньгах, сколько во времени.
Ce n'est pas tant un problème d'argent qu'un problème de temps.
Потому что все правительства мира нуждаются в деньгах, чтобы выжить.
Parce que tous les gouvernements à travers le monde ont besoin d'argent pour survivre.
Первое правило в оценке реальной стратегии правительства заключается в деньгах.
La première règle à observer pour évaluer la stratégie réelle d'un gouvernement est de savoir où va l'argent.
И речь тут не только о деньгах и о восприятии.
Mais ce n'est pas juste une question d'argent et d'impression.
Сама партия "купается" в деньгах профсоюзов, не подлежащих налогообложению в результате явного кронизма.
Le parti lui-même bénéficie de l'argent des syndicats, qui est libre d'impôt par pur et simple arrangement.
и ввести ограничения на размеры компенсации для тех, кто наживается на деньгах налогоплательщиков.
et des limites aux rémunérations de ceux qui tirent des profits de l'argent des contribuables.
Но то же самое можно сказать и о деньгах, расходуемых, скажем, на национальную оборону.
Mais il en va de même pour l'argent dépensé, par exemple, dans le domaine de la défense nationale.
предполагалось, что иностранные банки придут на помощь своим аргентинским филиалам, случись у тех потребность в деньгах.
il était prévu que les banques étrangères viendraient à la rescousse de leurs filiales argentines si celles-ci avaient besoin d'argent.
если бы вы могли себе позволить - если бы вы не нуждались в деньгах - занимались бы вы той же работой?
Si vous pouviez vous le permettre - et que l'argent n'était pas un problème - feriez-vous le même travail ?
Развивающиеся страны неохотно прислушивались к его советам, в то время как передовые нации игнорировали его советы, поскольку не нуждались в деньгах.
Les pays en développement le consultaient à contrecoeur, tandis que les pays les plus avancés l'ignoraient, n'ayant pas d'argent à lui demander.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité