Exemples d'utilisation de "держит" en russe
Наблюдавший издалека врач видел, что Ким Ир Сен держит пистолет.
Observant de loin, le docteur a vu Kim Il-sung une arme à la main.
Понимаете - и оно держит нас - *смех* - ребят, вы что, не смотрели?
Vous voyez - ça nous garde en haleine - - vous n'avez pas vu ce film ?
Кроме этого, здесь есть небольшая привязь, которая держит его внутри поля.
Sauf qu'il y a une petite longe ici, qui l'empêche sortir de son champ.
Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков.
La religion n'a pas le monopole à cet égard, néanmoins il existe de nombreux fous religieux.
Это мой отец в спортивном плаще, держит чемодан.
C'est mon père dans la veste de sport ici, tenant une malette.
Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
Il y a un squelette, qui est fait de matière sombre, de matière invisible, qui est là en fait et qui maintient l'ensemble de la structure.
Теперь начнем, и, сразу же становится видно, что в 1960 году вдохновение держит стабильно высокие позиции.
Au début, vous voyez en 1960 que l'inspiration tient bon.
Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень.
Parmi les quelques uns qui tirent encore les ficelles du pouvoir à Bangkok, il y en a peu qui pourraient honnêtement jeter la première pierre.
То, что вы видите, - это нервы, внизу на дне, и микроскопическая проба, которую держит роботизированная рука, наверху.
Ce sont donc des nerfs que vous voyez, en bas, et la sonde du microscope qui est tenu par la main robotique, en haut.
Он держит жменю креветок, около 7-8 штук, и другие животные на палубе лодки- это прилов.
Donc il en a une poignée, peut-être sept ou huit crevettes, et tout ces animaux sur le pont du bateau sont accessoires.
Он твердо держит в своих руках и деньги - правительственный бюджет и состояние олигархов - и власть в стране, основанную на принуждении.
Il tient fermement entre ses mains à la fois l'argent (le budget gouvernemental et la fortune des oligarches) et le pouvoir coercitif del'Etat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité