Exemples d'utilisation de "длительного" en russe avec la traduction "long"

<>
И они взаимозависимы в течение длительного периода. Et ils sont interdépendants sur le long terme.
реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени; la mise en ouvre de l'accord par étapes prédéfinies sur un laps de temps plus long ;
Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена. Il est sorti des entrepôts longue durée par la direction de ces entrepôts de taille moyenne.
Войну с террором, которая требует быстрых успехов, нужно отделить от длительного процесса реформ. La lutte contre le terrorisme, qui nécessite des réussites sur le court terme, doit être distinguée du processus de réforme sur le long terme.
В основном, там обсуждали грандиозные планы строительства, требующие длительного времени и реконструкцию целого города, On y évoquait les projets les plus grandioses et compliqués qui impliqueraient des travaux à long terme et la reconstruction complète de la ville.
Это временное решение проблемы, но необходимо решение, которое бы работало на протяжении длительного времени. Ca c'est la solution à court-terme mais vous avez aussi besoin d'une solution sur le long terme.
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей. Ce sont des mesures absolument impératives pour le succès de la démocratie mais elles nécessitent un développement à long terme de la capacité institutionnelle.
Рынки акций и облигаций развивающихся стран остались относительно неликвидными, даже после длительного экономического подъема. Les marchés boursiers et obligataires des pays en développement restent relativement peu liquides, même après la longue période d'expansion.
Наводящей на мысли может быть аналогия с Францией в течение длительного периода англо-американской гегемонии. On peut faire une comparaison suggestive avec la France pendant la longue période d'hégémonie anglo-américaine.
после длительного болезненного сокращения доли долгового финансирования мировая экономика, якобы, находится на пороге сильного роста. après une longue période de désendettement douloureux, l'économie mondiale serait censée être à l'aube d'une croissance plus forte.
Энергетический сектор обладает относительно низкими темпами замещения капитала вследствие длительного периода эксплуатации большей части его инфраструктуры. Le rythme d'amortissement du capital dans le secteur énergétique est relativement lent du fait de la longue durée de vie de ses infrastructures.
После такого длительного периода застоя люди хотят увидеть и почувствовать изменения к лучшему в своей жизни. Après une si longue période de stagnation, la population veut aujourd'hui voir et sentir le changement pour le mieux au cours de leur vie.
Это убедило Федеральную резервную систему поддерживать процентные ставки на исторически низком уровне в течение длительного периода времени. Malgré les réductions fiscales massives de 2001 et l'augmentation des dépenses militaire et de sécurité, les États-Unis ont connu une longue convalescence sans emplois.
Малярию можно сдерживать путем использования недавно изобретенных москитных сеток длительного пользования и нового поколения эффективных лекарственных препаратов. Le paludisme peut se contrôler grâce à de nouvelles moustiquaires à la longue durée de vie et à une nouvelle génération de médicaments efficaces.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. Les chiffres qui seront présentés sont le résultat d'un long processus de consultations entre la bureaucratie et le PLD.
На протяжении долгого времени Индия получала выгоду от длительного воздействия либерализации экономики, проведенной в ранних 1990-х. Durant de longues années elle a bénéficié de l'effet à long terme de la libéralisation économique du début des années1990.
Что ещё более важно, участники совещания взяли на себя обязательства по проведению длительного процесса реформирования мировой финансовой системы. Mais ils ont surtout engagé un processus à long terme destiné à réformer le système financier mondial.
Догадайтесь, чего я точно не стану делать, когда получу сразу 40 электронных сообщений после длительного перелета или утром? Quand je reçois, disons, une quarantaine de messages le matin ou après un long vol, devinez ce que je ne fais pas ?
Тем не менее, когда обе стороны прикрываются международным правом, авторитетные решения суда могут, возможно, подтолкнуть стороны к достижению длительного соглашения. Néanmoins, les deux cotés se réclamant du droit international, une décision juridique qui fait autorité pourrait pousser les parties à s'entendre sur un accord à long terme.
Уже в течение длительного времени одной из наиболее острых китайских проблем является противостояние между экономическим развитием и зашитой окружающей среды. De tous les problèmes de la Chine, aucun ne sera plus critique à long terme que sa façon de résoudre la tension entre développement économique et protection de l'environnement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !