Exemples d'utilisation de "долгосрочное" en russe
Это важнейшее долгосрочное изменение, порожденное Интернетом.
C'est LE changement critique à long-terme provoqué par Internet.
Только политика и дипломатия могут предоставить долгосрочное решение.
Seules la politique et la diplomatie y parviendront.
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе.
La possibilité d'une solution durable exigerait de l'Europe qu'elle bâtisse une classe ouvrière rom.
Помочь им справиться с наплывом беженцев необходимо, но это не долгосрочное решение.
Si nécessaire, il faut les aider à faire face à l'afflux des réfugiés, mais ce n'est pas une solution durable.
Проблема в том, чтобы понять, что нужно, что будет иметь огромное и долгосрочное значение.
Le défi consiste à comprendre ce qu'il nous faut d'une manière significative et durable.
Страны, планирующие новые ядерные энергетические программы, должны признать, что достижение их целей - это трудное и долгосрочное предприятие.
Les pays qui prévoient de nouveaux programmes nucléaires civils doivent admettre que parvenir à leur objectif est une entreprise ambitieuse et de longue haleine.
Если режим не хочет начать расстрел своих граждан, мирное, равномерное, долгосрочное разрушение "обычного ведения дел" происходит всегда.
A moins qu'un régime soit décidé à tirer à boulet rouge sur ces citoyens, un bouleversement prolongé, pacifique et continu du quotidien s'avère toujours efficace.
проводимого Фондом "The Long Now" [Долгосрочное сегодня], который основан несколькими участниками TED, включая Кевина Келли и Стюарта Брэнда.
C'est un projet de la fondation "The Long Now Foundation", fondée par des membres de TED dont Kevin Kelly et Stewart Brand.
Сторонники администрации США, возможно, справедливо утверждают, что она проводит долгосрочное сдерживание по таким вопросам, как неравенство в доходах.
Les partisans de l'administration américaine pourraient contester à raison qu'elle est en train de régler un certain nombre des problèmes reportés depuis longtemps, comme l'inégalité des revenus.
Никакое израильское правительство не рискнет сделать долгосрочное предложение о мире палестинской власти, чьи нормы характеризуются одними отказами и анархией.
Aucun gouvernement israélien ne se risquera à faire une offre de portée considérable à une autorité palestinienne caractérisée par la renonciation et l"anarchie.
Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года.
McCain faisait plutôt allusion à une présence pacifique des soldats américains dans le pays pendant une longue période, plutôt à l'image de leur présence au Japon depuis 1945.
В конце 1990-х годов американский хеджевый фонд "Долгосрочное управление капиталом" убедил мир в том, что его партнеры были властелинами вселенной.
A la fin des années 1990, le hedge fund LTCM (Long-Term Capital Management) a convaincu le monde que ses partenaires étaient maîtres de l'univers.
Ли Вэньшань и Чэнь Шицин - лидеры Демократической партии китайского народа, насчитывающей около 1000 членов, отбывают долгосрочное заключение в тюрьме Линься провинции Ганьсу.
Li Wenshan et Chen Shiqing, leaders du Parti démocrate de la nation chinoise qui compte près de 1 000 membres, purgent actuellement une longue peine dans la prison Linxia de la province de Gansu.
Долгосрочное прекращение огня в Ливане поможет также унять эмоции, которые могут заставить кого-то стать террористом, а кого-то - терпимо относиться к ним или поддерживать их.
Parvenir à un véritable cessez-le-feu au Liban contribuera aussi à apaiser l'émotion qui peut entraîner au terrorisme ou simplement à le soutenir ou le tolérer.
Банкротство LTCM (Long Term Capital Management - долгосрочное управление капиталом) несколько лет назад послужило примером управления при допущении риска и необходимости реалистичного подхода к перспективе огромных прибылей.
L'échec du fond spéculatif LTCM il y a quelques années a constitué une leçon de gestion des risques et de réalisme dans l'estimation des bénéfices.
ЛОС-АНДЖЕЛЕС - Когда США и их союзники 7-8 ноября возобновят переговоры по ядерной программе Ирана, работа по выполнению неприятной задачи - переработки последнего предложения Ирана в долгосрочное соглашение - начнется всерьез.
LOS ANGELES - Lorsque les Etats-Unis et leurs alliés reprendront les discussions avec la délégation iranienne sur le programme nucléaire de ce pays les 7 et 8 novembre prochain, la tâche difficile de traduire en un accord durable la récente proposition de l'Iran commencera vraiment.
И мы чувствуем, что этот "пробел в счастье", о котором мы говорили, на самом деле, является результатом вхождения в роль родителей - и даже результатом вхождения в любое долгосрочное партнерство - с неправильными ожиданиями.
Nous avons un peu l'impression que le bonheur dont nous avons parlé, provient vraiment de l'entrée dans le monde des parents - et dans celui de n'importe quelle relation durable - avec les fausses espérances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité