Exemples d'utilisation de "дороже" en russe

<>
Это не намного дороже обычной электроники. Ce n'est pas plus cher que l'électronique habituelle.
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов. La quatrième cause est que la main d'oeuvre soit démesurément coûteuse par rapport aux matériaux.
И лечение гораздо, гораздо дороже профилактики. Et le traitement est beaucoup, beaucoup plus cher que la prévention.
Удобрение и средства от насекомых были дороже, чем я думала. Les engrais et l'arrosage se sont révélés plus coûteux que ce que je croyais.
Ничуть не дороже делать это правильно". ça ne coûtera pas plus cher de le faire comme il faut."
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам. Le Vietnam marque la rupture la plus coûteuse avec l'endiguement.
Их дорого строить, но дороже НЕ строить. Ils coûtent cher à installer, mais encore plus cher si on ne le fait pas.
Чем сложнее и дороже используемый механизм, тем меньшей выносливостью будет обладать резистентная популяция. Plus ces mécanismes de résistance sont complexes et coûteux, plus la population de cellules résistantes s'affaiblit.
Так выходит дороже, но зато намного прекрасней. Alors c'est plus cher, mais c'est merveilleux.
Преобразование Восточной Европы после 1989 года заняло гораздо больше времени и было намного дороже, чем предполагалось первоначально. L'évolution en Europe de l'est après 1989 a été bien plus lente et plus coûteuse qu'envisagé à l'origine.
Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования: C'est deux fois et demie plus cher que la procédure officielle:
Но, хотя выбор по Системе II и более эффективен, чем решения по Системе I, сделать его стоит "дороже": Mais, bien que les choix opérés au moyen du système-II soient plus efficaces que ceux effectués au moyen du système I, ils sont plus "coûteux" :
Болезни, которые по определению тяжелее лечить, и гораздо дороже лечить. Choses qui sont par nature plus difficiles à traiter, et beaucoup plus chères à traiter.
Каждый проект, конечно, будет дорого стоить - особенно для Германии - а следовательно, далеко не станет популярным, однако альтернативы будут ещё дороже; Ces solutions seraient certainement coûteuses, en particulier pour l'Allemagne, donc tout sauf populaires ;
Некоторые говорят, что натуральные или местные продукты дороже, но так ли это? Il y a des gens qui disent que la nourriture bio ou locale est plus chère, mais est-ce vraiment le cas ?
Создать более справедливую и многокультурную Европу будет нелегко, но неспособность открыто заняться решением этой проблемы будет стоить нам еще дороже. Il sera certes difficile de construire une Europe plus juste et multiculturelle, mais le fait de ne pas régler ce problème risque d'être bien plus coûteux.
то же вино, но они думали, что оно другое просто потому что оно дороже. C'était le même vin, mais ils pensaient que c'était un autre vin qui était plus cher.
Но оказалось, что космические корабли многоразового использования гораздо более трудны в эксплуатации и стоят гораздо дороже, чем предполагалось, а летать они могут, в среднем, лишь четыре раза в год. Mais la navette spatiale s'est avérée bien plus difficile et coûteuse à gérer que ce que l'on croyait, avec quatre vols par an en moyenne.
Стандартный дом здесь в 4,25 раза дороже, чем в городе США средних размеров. La maison standard y est 4,25 fois plus chère que dans les villes américaines moyennes.
Подобным образом, в наши дни существует мнение, что возложение ответственности за установление цены на риск исключительно на сам рынок оказывается дороже, чем сегодняшние избиратели и агитаторы могут себе позволить. De la même manière, aujourd'hui on estime qu'il est trop coûteux pour les électeurs et les donateurs de la campagne présidentielle de laisser le marché tout seul déterminer le coût du risque.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !