Exemples d'utilisation de "достаточный" en russe avec la traduction "suffisant"
В результате получается, что свободные рынки не генерируют достаточный конечный спрос.
De ce fait l'économie de marché ne génère pas une demande finale suffisante.
если она будет короткой и поверхностной, достаточный рост в других местах гарантирует только небольшое глобальное замедление.
Si elle est courte et superficielle, une croissance suffisante partout ailleurs limitera les dégâts à un léger ralentissement mondial.
Таким образом, проблема состоит в том, чтобы вызвать достаточный поток обратно й миграции в бедные страны тех, кто окунулся в социальные условия успешных в экономическом отношении стран.
La difficulté consiste donc à mettre en place un flot suffisant d'immigration de retour vers les sociétés pauvres, composé de ceux qui ont conscience des conditions sociales des sociétés florissantes.
Таким образом, если динамику, способствующую концентрации доходов, нельзя направить в другую строну, сверхбогатые будут помещать в сбережения большую часть своих доходов, предметы роскоши не смогут подпитывать достаточный спрос, группы с низкими доходами не смогут больше брать в долг, фискальная и монетарная политика достигает своего предела, а безработицу нельзя будет экспортировать, то экономика может застопорится.
Ainsi, si les dynamiques à la base de la concentration du revenu ne peuvent pas être inversées, les très riches épargnent une large part de leur revenu, les biens de luxes ne parviennent pas à générer une demande suffisante, les groupes de revenus plus faibles ne peuvent plus emprunter, les politiques monétaires et fiscales atteignent leur limite et le chômage ne peut pas être exporté, une économie peut se retrouver coincée.
Этого достаточно, чтобы похоронить любую индустрию.
Donc c'est suffisant pour enterrer n'importe quelle industrie.
Будет ли их достаточно, чтобы остановить убийства?
Seront-elles suffisantes pour mettre un terme au massacre ?
Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
Une perspective à un an est désormais considérée suffisante.
До настоящего времени подобные меры были достаточными.
Pour l'instant, ces dispositions ont été suffisantes.
Ни один из этих подходов не является достаточно хорошим.
Aucune de ces deux perspectives n'est suffisante.
Так достаточно ли только табу на использование такого оружия?
Est-il donc suffisant que le tabou ne porte que sur l'utilisation de ces armes ?
В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся.
Dans certaines situations, cela peut être suffisant pour comprendre ce qui se passe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité