Sentence examples of "suffisante" in French

<>
Aucune de ces deux perspectives n'est suffisante. Ни один из этих подходов не является достаточно хорошим.
La question critique pour Brown est de savoir s'il choisira de prendre de la distance par rapport à la revendication suffisante et trompeuse de Blair qu'envahir l'Irak était la "meilleure chose à faire ". Самый основной вопрос, встающий перед Брауном - захочет ли он отмежеваться от самодовольного и ничем не подкрепленного утверждения Блэра о том, что вторжение в Ирак было "правильным действием".
Mais cette réforme a-t-elle été suffisante ? Однако достаточно ли далеко продвинулись реформы?
Une perspective à un an est désormais considérée suffisante. Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
Mais une seule grève générale s'avéra suffisante pour tuer son zèle réformiste. Но одной всеобщей забастовки было достаточно для того, чтобы убить его реформистское рвение.
Une augmentation des salaires du secteur public n'est pas une solution politique suffisante. Повышение зарплат на государственной службе не является достаточной ответной мерой в области политики;
De ce fait l'économie de marché ne génère pas une demande finale suffisante. В результате получается, что свободные рынки не генерируют достаточный конечный спрос.
Beaucoup n'ont pas l'assise financière suffisante pour répondre aux formidables pressions des marchés financiers. У большинства из них нет достаточно ресурсов, чтобы противостоять внештатному давлению со стороны финансовых рынков.
"Je considère qu'il existe une base suffisante" pour ouvrir une enquête officielle, a-t-il déclaré. "Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он.
Par soucis d'équité, certains estiment que la réduction du budget constitue une stratégie de croissance suffisante. По правде говоря, некоторые полагают, что сокращение бюджета является достаточной стратегией экономического роста.
La réparation du secteur financier était nécessaire à la reprise économique, mais elle est loin d'être suffisante. Восстановление финансового сектора было необходимо для восстановления экономики, но не достаточно.
A sa mort, ses fils, bien que jamais entièrement unis, maintinrent une cohérence suffisante pour faire fonctionner l'entreprise. После смерти Ибн Сауда его сыновья, хотя и не полностью едины, поддерживают достаточную согласованность, чтобы система работала.
Si elle est courte et superficielle, une croissance suffisante partout ailleurs limitera les dégâts à un léger ralentissement mondial. если она будет короткой и поверхностной, достаточный рост в других местах гарантирует только небольшое глобальное замедление.
Parmi ses 30 membres, 29 ont déclaré que la Turquie satisfaisait de façon suffisante aux critères pour pouvoir continuer. 29 человек из ее 30 членов сказали тогда, что Турция достаточно успешно выполняет все критерии для присоединения.
les grandes économies d'Europe continentale n'avaient pas atteint une consolidation budgétaire suffisante pendant les années de croissance continue. страны Центральной Европы с мощными экономиками не провели достаточной консолидации бюджета на протяжении тех лет, когда наблюдался значительный экономический рост.
Mais le système éducatif n'a pas été capable de garantir une éducation suffisante à l'ensemble de la force de travail. Однако система образования не может обеспечить достаточное количество рабочей силы с необходимым уровнем образования.
Certains n'ont pas été invitées à adhérer à des organismes officiels (ou bien on ne leur a pas donné une incitation suffisante). Некоторым не предложили - или не дали достаточных стимулов - присоединиться к официальным структурам.
Or la nature comme la connaissance sont des biens publics qui exigent l'intervention de l'Etat pour être "produits" en quantité suffisante. И тем не менее природа, как и знания, есть общественное достояние, и необходимо вмешательство государства, чтобы она "производилась" в достаточных количествах.
Et quand la brise naturelle n'est pas suffisante, les enfants déploient des bulles, mais pas le genre de bulles que vous connaissez. А когда бриза не достаточно, дети разворачивают воздушные шары, но не такие, которые вы знаете.
Cette structure cynique doit être changée si les citoyens veulent retrouver une confiance suffisante dans le futur afin que l'économie se rétablisse. Эта циничная структура должна быть изменена, если для восстановления экономики требуется, чтобы народ обрел достаточно уверенности в будущем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.