Exemples d'utilisation de "доступные" en russe avec la traduction "accessible"
Traductions:
tous282
disponible126
accessible67
abordable50
simple9
à la portée5
simplement2
autres traductions23
Широко доступные возможности, чувство общей ответственности за успех общего дела и искреннее чувство причастности.
Un ensemble d'opportunités largement partagé et accessible au plus grand nombre, un sentiment partagé de responsabilité envers la réussite du projet commun et un sentiment réel d'appartenance.
Как мы могли бы получить строения, малозатратные и доступные для людей, которые работают на первой работе, собирая что-нибудь вроде iPhone?
Comment avoir des bâtiments qui soient peu coûteux et accessibles à des personnes qui travaillent dans leur premier emploi, à assembler quelque chose, comme un iPhone ?
упрощение законодательного регулирования, а не введение ограничений, инвестиции в инфраструктуру, а не определенную экономическую деятельность, а также налоговые льготы, доступные для всех.
les facilités réglementaires plutôt que les restrictions, les investissements destinées aux infrastructures plutôt qu'à des secteurs économiques spécifiques et des incitations fiscales accessibles à tous.
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована.
Le livre est clair, vivant, accessible, avec un joli format.
стекловолокно стало доступным для всеобщего использования.
La fibre de verre a été d'un coup accessible pour un usage civil.
Они становятся доступными дрожжам в качестве пищи.
Ils deviennent accessibles à la levure comme aliment.
Оценочный лист будет открытым и доступным для всех.
Ce tableau de bord sera ouvert et accessible à tous.
Знания были оцифрованы и стали доступными благодаря интернету.
Tout a été numérisé, le savoir, et tout a été rendu accessible par internet.
Но преподаю я устную поэзию потому, что она доступна.
Mais j'enseigne la poésie orale parce que c'est accessible.
Вот в каких масштабах техника стала свободной и доступной.
C'est l'échelle que la technologie a permis de libérer et de rendre accessible.
Общественное образование становится доступным даже для групп, притеснявшихся ранее.
L'éducation publique devient accessible à tous, y compris aux groupes qui ont dû faire face à des discriminations sévères dans le passé.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее.
Transition élargit nos horizons en même temps qu'il rend le monde plus petit, plus accessible.
Свет, звук, солнечные панели, двигатели - всё это должно быть доступно.
Lumières, sons, panneaux solaires, moteurs - tout devrait être accessible.
Текстовое содержимое доступно в соответствии с GNU Free Documentation License
Tous les textes sont accessibles conformément à la Licence publique générale GNU
Если мы сможем освободить сахара, они становятся доступны нашему вкусу.
Si nous pouvons libérer certains de ces sucres, ils deviennent alors accessibles à notre palais.
И внезапно это становится важным, потому что пространство становится доступным.
Et tout d'un coup cela fait une différence pour ce qui est de rendre l'espace accessible.
С приходом мира эти технологии неожиданно становятся доступными гражданскому рынку.
Quand la paix revient, toutes ces nouvelles technologies deviennent soudainement accessibles au grand public.
Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем.
Donc, les capacités qui étaient autrefois réservées sont désormais accessibles à tout le monde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité