Exemples d'utilisation de "доходах" en russe
Traductions:
tous1432
revenu1227
rendement70
recette62
rapport32
profit14
gain9
autres traductions18
Разница в доходах не всегда была такой огромной.
Notons que ces disparités n'ont pas toujours été si frappantes.
Это плохо отразится и на доходах, и на бедняках.
Cela ne sera pas bon pour les bénéfices, ni pour les pauvres.
На доходах транспортного подразделения негативно сказались проблемы с исполнением нескольких крупных контрактов.
Les marges de la division Transport ont souffert des problèmes d'exécution concernant quelques gros contrats.
Возвращаясь к 1880 году, понадобилось бы 15 минут, чтобы заработать это количество освещения при средних доходах.
Et de retour en 1880, il aurait fallu 15 minutes pour gagner cette quantité de lumière à partir du salaire moyen.
Но политическая экономия того, какие уровни различия в доходах будут терпимы в странах, остается неизведанной территорией.
Mais la réponse à la question politico-économique de savoir dans quelle mesure les pays seront capables de tolérer des différences de salaires demeure tout à fait incertaine.
Таким образом разница в доходах между всеми этими соседними странами значительно увеличилась за последние четверть века.
Le fossé s'est considérablement creusé entre ces pays voisins, au cours du quart de siècle qui vient de s'écouler.
В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д.
La Suède a d'énormes différences dans les salaires, et il réduit l'écart grâce à la fiscalité, un état-providence général, des prestations généreuses et ainsi de suite.
При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах.
Selon cette vision du monde, l'Amérique ne se tient pas seule contre tous, à émettre des décrets et à se concentrer étroitement sur les profits commerciaux.
Однако, оценивая результаты экономического роста, было бы ошибкой концентрироваться на том, увеличилась или уменьшилась пропасть в доходах богатых и бедных.
Mais c'est une erreur que de se focaliser sur le fossé entre riches et pauvres si on veut évaluer les bénéfices de la croissance.
Воссоздание управляемой государством экономики, основанной на доходах от продажи природного газа, будет способствовать стремлению к получению ренты и созданию летаргической формы корпоратизма.
Recréer une économie dirigée par l'État, basée sur le gaz naturel, va favoriser une forme de corporatisme léthargique et avide de rentes.
теперь и он, и его лучше обеспеченные соотечественники смотрят на богатый мир и их возмущает огромный разрыв в доходах, которые они видят.
Désormais, ses compatriotes plus fortunés et lui-même sont indignés par les différences économiques qu'ils constatent en observant le monde riche.
Увеличение корпоративных налогов привлекает многих американских избирателей, которые считают, что корпорации не платят свою долю налогов и которые обеспокоены увеличением неравенства в доходах.
Une augmentation de l'impôt sur les sociétés séduit beaucoup d'électeurs américains qui estiment que les entreprises ne paient pas suffisamment d'impôts et s'inquiètent de l'accroissement des inégalités.
Таким образом, даже если доходы во всем мире увеличатся, и при этом абсолютный разрыв в доходах между средним американцем и средним африканцем возрастет, зачем беспокоиться?
Par conséquent, même si le fossé économique se creuse entre l'Américain moyen et l'Africain moyen, pourquoi devrions-nous nous en inquiéter ?
Неравенства в доходах делят на две части как в номинальных показателях, выраженных в евро, так и в реальном исчислении, принимая во внимание разницу в покупательной способности.
Ces dernières ont diminué de 50% tant en valeur nominale en euros qu'en termes réels quand on prend en compte les différences de pouvoir d'achat.
В Индии - давно известной как страна с огромной разницей в доходах между богатыми и бедными - "коэффициент Джини" составлял 0.30 - 0.32 на протяжении последних пятидесяти лет.
L'Inde, réputée pour ses disparités flagrantes entre les riches et les pauvres, a obtenu un coefficient Gini tournant autour de 0,30 à 0,32 au cours des cinq dernières décennies.
Но, принимая во внимание огромную разницу в доходах, сохранение внутренней стабильности по-прежнему остается серьезной проблемой для руководства Китая, и сегодняшнее спокойствие нельзя принимать как само собой разумеющееся.
Les dirigeants chinois doivent encore relever d'importants défis pour préserver la stabilité nationale, et la passivité ne saurait durer.
Огромное количество краткосрочного капитала, спекулирующего на конвергенции процентных ставок или доходах рынка обыкновенных акций, поступает в наиболее развитые страны кандидаты, повышая их валюту и увеличивая их уязвимость к внезапной отмене притока капитала.
Une part importante des capitaux à court terme spéculant sur la convergence des taux d'intérêt ou les bénéfices du marché des équités se déverse sur les pays candidats les plus avancés, faisant monter leur monnaie et accroissant leur vulnérabilité face à un soudain renversement des investissements.
Они обладают лишь ограниченным количеством земли, и если допустить, что ВВП и неравенство в доходах будут расти и дальше, то всегда будет появляться всё больше богатых людей, набавляющих цены в данных дефицитных городах.
Leur surface est limitée et si l'on part du principe que le PIB ne cesse de s'accroître, de même que les salaires, il y aura toujours davantage de personnes aisées pour faire monter les prix.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité