Exemples d'utilisation de "думаем" en russe

<>
Мы думаем, что работа - противоположность игры. Nous avons cette notion que le contraire du jeu est le travail.
Думаем ли мы об их будущем? Sommes-nous soucieux de leur avenir?
Мы, конечно, думаем о будущих технологиях. En outre, nous réfléchissons aux technologies de l'avenir.
Очевидно, мы думаем об овцах как о ведомых. Manifestement nous voyons les moutons comme des suiveurs.
Это не так организованно, как мы часто думаем. Cela ne se passait pas comme on peut l'imaginer habituellement.
Мы думаем о нем как о нормальной политической партии. Beaucoup les considèrent comme un parti politique normal.
мы думаем, что эти люди предоставляют ее вот этим странам. les gens ici qui aident les gens qui sont là-bas.
И мы думаем, что мы сами решаем, что сегодня поесть. Et nous avons l'impression de choisir quoi manger.
Как социальные существа, мы постоянно думаем о нравственности и морали. Nous sommes obsédés par la moralité en tant que créatures sociales.
Мы думаем о том, что лучше бы выбрали другую профессию Nous aimerions avoir choisi d'étudier un sujet différent.
Да, остаётся вопрос, как распределить средства и мы ещё думаем об этом. Oui, il y a débat sur comment l'argent doit être redistribué et on cherche toujours la meilleure solution.
И мы думаем об увеличении биомассы в резервах, как о сложных процентах. A bien y réfléchir, l'accroissement de la biomasse dans les réserves, c'est comme les interêts composés, en fait.
И один из ключевых способов, который мы думаем применить, это ввести книжный клуб. Et une manière d'y parvenir est d'introduire un club littéraire.
Ведь военное правление - это лишь временная мера, во всяком случае, мы так думаем. Mais - et on cherche ainsi à se rassurer - la loi militaire ne peut être que temporaire.
Мы обычно этот закон применяем в биологии, например, таким образом мы думаем о генах. On envisage habituellement cela dans le cadre de la biologie et des gènes.
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории. Je prends des images de notre imagination mondiale, à partir de clichés, de choses auxquelles nous réfléchissons, de l'histoire.
Это когда мы думаем о каждом человеческом существе как знакомом нам, как о члене семьи. Il s'agit de reconnaître chaque être en tant que membre de sa famille.
Это то, из-за чего мы думаем, что мусорщикам, наверное, платят больше чем садовникам, так? C'est ce qui explique pourquoi on considère que les éboueurs doivent être mieux payés que ceux qui travaillent dans les parcs, OK ?
В 2007-м я решил, что нам нужно переосмыслить то, как мы думаем об экономическом развитии. En 2007, J'ai décidé que nous devions repenser notre conceptualisation du développement économique.
Итак, мы думаем, что это та ситуация, где программное обеспечение фактически строит своё оборудование в биологической системе. Donc c'est en réalité une situation où le logiciel peut construire son propre matériel dans un système biologique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !