Beispiele für die Verwendung von "думают" im Russischen
Übersetzungen:
alle2907
penser2299
croire469
se dire51
estimer12
s'imaginer10
songer5
avoir en tête2
être d'avis1
andere Übersetzungen58
Многие афроамериканцы наверное думают, что они выиграли в суде.
Beaucoup d'Afro-Américains ont cru gagner dans ce procès.
Но даже некоторые сторонники открытого правительства думают, что Wikileaks заходит слишком далеко.
Pourtant, même certains défenseurs de la transparence gouvernementale estiment que Wikileaks va trop loin.
Многие люди, кажется, думают, что проблема заключается в администрации Буша.
Bon nombre de personnes semblent être d'avis que le problème vient de l'administration Bush.
Невероятно много людей так думают.
Un nombre incroyable de gens pensent ne pas avoir l'oreille musicale.
Люди не так глупы или ленивы, как думают политики и бюрократы.
Les gens ne sont pas aussi stupides ou passifs que ce que les politiciens et les bureaucrates le croient.
Когда Крис пригласил меня выступить, он сказал - люди думают о вас как о частичке вечности и они хотели бы узнать, что заводит вас.
Quand Chris m'a invité à venir vous parler, il m'a dit que les gens me voyaient un peu comme une énigme et voulaient savoir ce qui me motivait au fonds.
Многие европейские интеллектуалы со всего политического спектра думают, что капиталистическая игра по тем правилам, по которым в нее играют Соединенные Штаты, устарела.
Qu'ils soient de gauche ou de droite, un grand nombre d'intellectuels européens estiment que le jeu capitaliste tel qu'il est joué par les Etats-Unis est tombé en désuétude.
Поэтому, люди, которые думают, что эволюция означает изменение одного гена в определённый отрезок времени, недооценивают биологию.
Les gens qui croient encore que l'évolution se produit par la modification d'un gène à la fois ont loupé pas mal de choses en biologie.
И я действительно обеспокоена, потому что, когда люди говорят о машинах, - в чем я разбираюсь - журналисты и политики и все люди в этом зале думают:
Je suis inquiète, car quand les gens parlent de voitures - un sujet que connais un peu - la presse, les politiciens, les gens ici présents se disent tous:
Хотя 53% американских мусульман думают, что жизнь стала труднее после террактов 2001 года, большинство считают, что это ошибка правительства, а не их соседей.
Bien que 53% des musulmans américains trouvent que leur vie est devenue plus difficile depuis les attentats du 11 septembre 2001, la plupart estiment que cela est de la faute du gouvernement et non de leurs voisins.
Дети думают, что глобальное потепление разрушит планету прежде, чем они вырастут, поскольку взрослые говорят им об этом.
Si les enfants sont persuadés que le réchauffement aura détruit la planète avant qu'ils n'aient pu grandir, c'est que ce que leur racontent les adultes les porte à y croire.
Многие наблюдатели считают QE2 неэффективным инструментом, который, вероятнее всего, не достигнет своей цели, хотя он может ослабить доллар, что, как многие думают, сможет скорректировать периодически повторяющийся торговый дефицит.
Beaucoup d'observateurs estiment que QE2 est un instrument peu efficace pour parvenir à cet objectif, même s'il risque d'affaiblir le dollar, ce qui permettrait de redresser le déficit chronique de la balance commerciale américaine.
В эпоху ракет и террористических угроз многие люди думают, что "морская держава" - это словосочетание и понятие из прошлого.
A une époque où l'on vit sous la menace des missiles et du terrorisme, on a tendance à croire que le concept de "puissance maritime" appartient au passé.
Рейнхарт и Рогофф описывают "синдром на этот раз по-другому" в течение докризисного бума, когда эти пузыри допускаются слишком долго, поскольку люди думают, что прошлые эпизоды не относятся к делу.
Reinhart et Rogoff décrivent un syndrome de "cette fois, c'est différent" au cours du boum de pré-crise, permettant à ces bulles de se maintenir bien trop longtemps car il est alors généralement estimé que les épisodes précédents sont sans rapport avec la situation en cours.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung