Exemples d'utilisation de "жестких" en russe avec la traduction "dur"

<>
Несколько лет назад я участвовал как посредник в очень жёстких переговорах между руководством России и руководством Чечни. Il y a quelques années, j'étais impliqué comme facilitateur dans des discussions très dures entre les dirigeants de la Russie et ceux de la Tchétchénie.
Что он выиграет от ядерного статуса, если он будет приобретен за счет региональной изоляции и жестких санкций Организации Объединенных Наций в обозримом будущем? Que vaut le fait de gagner un statut nucléaire si cela se fait au prix de l'isolement régional et de dures sanctions de l'ONU dans un avenir proche ?
В долговременной перспективе завышенные ожидания ухудшат неизбежное возвращение назад, и политическим лидерам, которые поддерживали более близкие отношения, могут прийти на смену сторонники жестких мер. À long terme, le décalage entre les attentes et leur réalisation pourrait aggraver les inévitables déceptions et les leaders politiques favorables à des relations plus étroites pourraient être remplacés par des politiciens partisans de la ligne dure.
В настоящее время, позиция иранцев является продуктом двух мировоззрений - подозрительности к стремлениям других и гордости за самих себя, в качестве умных и жестких переговорщиков не лишенных своих собственных ресурсов. Leur perspective aujourd'hui est le produit de ces deux visions du monde - tout en se méfiant des motifs des autres, ils sont fiers d'eux-mêmes, et se considèrent comme des négociateurs malins et durs en affaires, non dépourvus de ressources propres.
Так что во второй версии книги на Земле живёт 100 миллиардов или 1000 миллиардов людей, но все они хранятся на жёстких, или гибких дисках, или какие там ещё носители будут в будущем. Donc, dans la deuxième version du livre, il y a 100 milliards ou 1.000 milliards de personnes sur Terre, mais ils sont tous stockés sur des disques durs ou des disquettes, ou ce qu'ils ont dans l'avenir.
Мы имеем тенденцию хранить наши черновики, годы переписки по электронной почте и тысячи ужасных цифровых снимков на наших жестких дисках не потому, что мы решили, что они стоят того, чтобы хранить их в памяти, а потому, что их хранение теперь является "действием по умолчанию" в нашей жизни. Il est par exemple intéressant de constater que nous avons tendance à stocker nos brouillons, des années d'échanges de courriels et des milliers d'horribles clichés numériques sur nos disques durs, non parce que nous avons décidé qu'ils valaient la peine d'être préservés mais parce que c'est la nouvelle manière de procéder par défaut.
Этот стейк жёсткий как подошва. Ce steak est aussi dur que de la semelle.
Мой жёсткий диск почти полон. Mon disque dur est presque plein.
В таких случаях необходима жесткая сила. C'est de puissance dure que nous avons besoin pour régler de tels cas.
Мой жёсткий диск почти весь забит. Mon disque dur est presque plein.
Идеальный отец будет жестким, но нежным. Votre père idéal est quelqu'un de dur mais gentil à la fois.
Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу; Peut-être que les partisans de la ligne dure l'emporteront;
Не будь с ней так жесток. Ne sois pas aussi dur avec elle.
Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха. Mais la ligne dure adoptée par Saleh est un échec :
Я не могу переформатировать свой жёсткий диск. Je ne peux pas re-formater mon disque dur.
Только жесткая власть может иметь с ними дело. Seule la puissance dure peut négocier avec eux.
Однако за жесткими высказываниями не последовало мощной контратаки. Mais les mots durs n'ont pas été suivis d'une puissante contre-attaque.
Это - прообраз теперешнего жесткого диска в вашем компьютере. C'est l'archétype du disque dur qui se trouve dans votre ordinateur.
"Что последовало сразу же после использования жесткой власти? "Quelles ont été les conséquences immédiates de la puissance dure ?
Сторонники жесткой политики всех фракций поддерживают этот подход. Les partisans de la ligne dure de tous bords soutiennent cette approche.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !