Exemples d'utilisation de "живых" en russe

<>
Traductions: tous294 vivant215 vif8 vivement1 autres traductions70
Оставшиеся в живых после Красных Кхмеров камбоджийцы вспоминают каждодневный страх перед критикой того режима; Ceux qui ont survécu aux Khmers rouges n'ont pas oublié les craintes suscitées par la moindre critique prononcée contre ce régime :
Они - новый тип индивидуальности здесь, индивидуальности предпринимателя/оставшегося в живых вопреки тирании социалистической толпы. Elles témoignent d'une nouvelle sorte d'individualité, celle de l'entrepreneur/ survivant contre la tyrannie de la masse socialiste.
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы. Tandis que l'aide humanitaire pourrait leur permettre de survivre, ils sont cantonnés à la paralysie économique pendant des années après coup.
Или, к примеру, "На сколько мы можем позволить планете нагреться и всё ещё остаться в живых? Ou posons-nous la question, "Jusqu'à quel point pouvons-nous laisser la planète se réchauffer et pourtant survivre?
Трудности жизни в таких условиях, однако, несомненно, являются менее пугающими, чем опасности, с которыми бы столкнулся Дэвид, оставшись в приюте - это, если предположить, что он вообще остался бы в живых. Néanmoins, les difficultés que cela entraînera seront sûrement moins graves que les risques auxquels il aurait été confronté s'il était resté à l'orphelinat - dans l'hypothèse où il aurait survécu.
А что насчет живых людей? Qu'en est-il des vrais gens?
Вот немного неорганических живых организмов. Alors, voici de la vie inorganique.
Моих родителей нет в живых. Mes parents ne sont pas en vie.
Оставшиеся в живых приходили один за другим. Les survivants arrivaient un par un.
Дарвин признавал творческую силу природы живых организмов. Darwin acceptait la nature agencée des organismes et de leurs rôles.
В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться. Le système de plomberie s'éteint, donc les sites doivent se déplacer.
Если мы создаем живых существ, мы играем в Бога? Est-ce que, si nous créons de nouveaux organismes, nous nous prenons pour Dieu?
Чем не причина оставаться в живых как можно дольше Voilà une bonne raison pour vivre le plus longtemps possible.
Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста. Nous visitons des kibbutzim qui ont été construits par des survivants de l'Holocauste.
Мы обязаны сделать это для погибших и оставшихся в живых. Nous le devons aux morts et aux survivants.
Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых. Voyez, Starbucks vous réveille, on vous tient éveillé et en vie.
Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни. Les survivants du conflit ont en effet besoin d'aide pour ne pas succomber aux maladies et à la famine.
Их щиты - это учебники, молитвы во имя благополучия всех живых существ. Leur affiches sont des manuels, des prières pour le bien-être de toutes les créatures sensibles.
Итак, вам уже известно, что мы можем изучать историю живых существ. Nous pouvons maintenant apprendre l'histoire des organismes.
У живых организмов, я вам точно скажу, все приоритеты четко расставлены. Et les organismes, je vous assure, ont le sens des priorités.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !