Beispiele für die Verwendung von "загородным домом" im Russischen

<>
Я любил смотреть на самолеты, проносившиеся над нашим загородным домом. J'adorais regarder les avions fendre le ciel depuis notre maison de campagne.
Перед моим домом стали выстраиваться очереди людей, чтобы зарядить мобильный телефон. Les gens ont commencé à faire la queue devant chez moi pour recharger leur téléphone portable.
Сейчас Либерия является домом для женского контингента индийских миротворцев при ООН. Le Libéria est maintenant le domicile d'un contingent indien de l'ONU, entièrement féminin, de maintien de la paix.
И кто бы не заметил озарённые пламенем выражения удивления на крошечных мордах её товарищей - былых жителей того, что когда-то было вашим домом в деревне? Et qui aurait pu manquer de remarquer, éclairé dans l'isolation embrasée, les minuscules regards d'émerveillement sur les visages de ses compagnons souris - habitants ponctuels de ce qui était autrefois ta maison à la campagne ?
но для большинства людей эта совокупность является их домом. Mais pour la plupart des gens, ces critères définissent la maison.
Теерь мы зовем это место домом. Nous appelons maintenant ce lieu notre maison.
Как и у многих других, исходным пунктом для нас был участок со старым домом. Ainsi, comme beaucoup de monde, nous avons commencé avec une maison sur un terrain.
И они зовут его и кружат над домом. Ils épellent son nom et volent autour.
Прогоняя вперёд модель эксплуатации нового энергосберегающего дома в сравнении со старым неэкономичным домом, мы видим, что новый дом энергетически окупается примерно за 6 лет. Si on regarde dans le futur de ma nouvelle maison économe en énergie, et qu'on compare avec l'ancienne maison peu économe, on le récupère en environ six ans.
Можно создать афишу семейного праздника на лужайке перед домом, или рейв-вечеринки в подвале, или еженедельной программы, а также образовательных услуг. Vous pouvez obtenir un poster pour un évènement familial devant l'édifice, ou une "rave" sous l'édifice, ou un programme de la semaine de même que des services pour l'éducation.
Почему нет ни слушаний, ни заявлений об осуждении, никого не арестовывают ни перед посольством Руанды, ни перед Белым Домом? Pourquoi n'y avait-il pas d'auditions, de dénonciations, de personnes arrêtées devant l'ambassade du Rwanda ou devant la Maison Blanche?
Она хочет учиться в колледже, но все равно хочет вернуться обратно в округ Берти, потому что это место, откуда она родом, место, которое она зовет домом, и она очень хочет принести пользу этому месту, где ей посчастливилось жить. Elle veut aller à l'université, mais veut revenir ensuite au Comté de Bertie, parce que c'est de là où est originaire sa famille, c'est là qu'elle se sent chez elle, et elle souhaite très fort donner quelque chose en retour à cet endroit où elle a eu la chance de vivre.
Вот это называется Домом Хоффа. Maintenant on l'appelle la Huf Haus.
Для многих Virtual Earth дал шанс в первый раз увидеть, что стало с родным домом. Souvent, les gens ont découvert sur Virtual Earth ce qu'il était advenu de leur maison.
Bowery Poetry Club стал моей классной комнатой и моим домом. Le Bowery Poetry Club est devenu ma salle de classe et mon chez moi.
Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя? Est-ce qu'un musée accueille des artistes et leur permet d'être des acteurs facilitant le changement pendant que les communautés se remettent en question?
Автосалон рядом с вашим домом продает эту конкретную модель за 200 долларов, но если вы поедете через весь город, то сможете взять ее за 100 долларов. Le vendeur près de chez vous les vend à 200 dollars, mais si vous allez à l'autre bout de la ville, vous pouvez l'avoir pour 100 dollars.
А после школы я возвращался в дом, где жили по индусским традициям, который был, наверное, единственным домом, где жили индусы, в районе, в основном населенном мусульманами. Et à la fin de la journée je rentrais dans une maison hindoue traditionnelle, qui était probablement la seule maison hindoue dans un quartier essentiellement islamique.
Тогда мы довольствуемся суррогатом мечты, то есть передвижным домом. Nous avons alors l'ersatz du rêve américain, le mobile-home.
Я на мгновение перестал наблюдать за домом, и когда я возобновил наблюдение, всё это уже произошло." J'ai arrêté d'observer la maison pendant un instant, et quand je l'ai de nouveau observée, tout était comme ça."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.