Exemples d'utilisation de "заемные средства" en russe

<>
некоторые инвестиции могут быть сделаны исключительно за счет заемных средств. certains investissements pourraient ainsi être intégralement réalisés via des fonds empruntés.
Выяснилось, что титаны Уолл-стрит и лондонского Сити имели чрезмерные заемные средства. Les titans de Wall Street et de la City de Londres se sont retrouvés massivement sur-endettés.
Он уже насчитывает 1000 субъектов, предлагающих собственные и заемные средства для социальных предприятий. Il énumère déjà 1.000 entités qui offrent de la dette et des titres aux entreprises sociales.
Обычно именно кредит обеспечивает заемные средства на бирже, а кредит по природе рефлексивен. En général, l'effet de levier provient du crédit, qui est par nature réflexif.
Например, в еврозоне банки могут предоставлять кредиты любому правительству, используя при этом исключительно заемные средства. Au sein de la zone euro, par exemple, les banques ont la faculté d'étendre des prêts en faveur de n'importe quel gouvernement par recours exclusif à de l'argent emprunté.
Азиатские капиталисты, возможно, действительно присвоили заемные средства, но они, по крайней мере, не смешивали финансовые дела с войной. Les capitalistes asiatiques ont peut-être emprunté voire volé des trésors, mais, au moins, ils n'ont pas mélangé guerre et commerce.
В последние дни заемные средства Италии угрожающе выросли, и премьер-министры как Италии, так и Греции ушли в отставку. Récemment, le coût de l'emprunt italien est dangereusement monté en flèche et les Premiers ministres d'Italie et de Grèce ont démissionné.
Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства. L'économie stagne progressivement au fur et à mesure que grossissent les rangs des citoyens dépendants, que diminue le nombre de travailleurs productifs, et que s'épuise l'argent de l'extérieur.
Они могли бы свободно распоряжаться своими собственными ценными бумагами, а СПЗ контролировали бы использование заимствованных ценных бумаг, чтобы гарантировать, что заемные средства используются надлежащим образом. Ils pourraient utiliser ces parts comme bon leur semble, mais les IFI auraient sur ces parts empruntées un droit de regard qui leur permettrait de s'assurer que les fonds sont dépensés à bon escient.
Статус-кво позволяет банкам вместо этого пользоваться помощью налогоплательщиков, сохраняя очень скромную маржу платежеспособности, полагаясь при этом на заемные средства больше, чем это делают обычные крупные фирмы нефинансового сектора. Le status quo permet plutôt aux banques d'utiliser l'argent des contribuables en maintenant des marges très minces, se reposant beaucoup plus sur l'emprunt que ne le font les grandes sociétés non financières classiques.
"Carlyle Capital Corporation", дочерняя компания "Carlyle Group", базирующейся в США, использовала заемные средства в 32 раза превышающие собственные активы - она держала один доллар капитала на каждые 32 доллара активов - пока неблагоприятное развитие рынка не уничтожило компанию. la Carlyle Capital Corporation, filiale de l'américain Carlyle Group, a vu son ratio d'endettement augmenter jusqu'à 32 fois - elle détenait un dollar de capital pour 32 dollars d'actifs - avant que des développements contraires du marché ne la rayent de la carte.
В то время как Америка получает выгоду от растущего спроса на свои казначейские векселя (которые снижают заемные средства), развивающиеся страны получают доход всего 2% - практически ноль в реальном исчислении. Alors que l'Amérique bénéficie de l'augmentation de la demande envers ses bons du Trésor (ce qui réduit les coûts d'emprunt), les pays en développement ne reçoivent qu'un intérêt de 2%, ce qui finalement ne représente rien en termes réels.
Тип режима, в котором правил Мубарак, был очевиден много лет, и также было очевидно, как использовались заемные деньги. La nature autoritaire du régime Moubarak était évidente depuis de nombreuses années, tout comme la manière dont l'argent était utilisé.
Информация с этой страницы поступает также в IRC-канал - ретранслируемый интернет-чат, который люди просматривают, используя различные программные средства. Cette page des changements récents est aussi diffusé sur des canaux IRC, qui est un canal de discussion sur internet auquel les gens peuvent accéder avec de nombreux logiciels différents.
Но экономический кризис сделал поддержание хорошей жизни на заемные деньги невозможным. Mais la crise économique a rendu impossible la pérennité d'une vie agréable fondée sur de l'argent emprunté.
Мы тратим 100 миллиардов в год на диетические средства. Nous dépensons 100 milliards de dollars par an en compléments de régime.
На самом деле, там хозяйствуют те, у кого есть средства приобрести права на природные ресурсы этих мест. Mais en réalité, cet espace est géré par et pour ceux qui ont les ressources pour aller l'exploiter.
В общем, это что-то вроде инструмента из серии "сделай-сам" с помощью которого можно собрать средства для малого бизнеса. C'est un outil qui permet à de petites entreprises de récolter des fonds de manière autonome.
Ему нужны средства легитимизации международной деятельности. Il a besoin d'un moyen pour légitimer l'action internationale.
И это оказывается исключительно полезным, потому что группы умнее, чем отдельные личности, и группы, которые работают вместе вживую, гораздо умнее, чем группы, которые общаются через электронные средства, потому что 90% нашего общения невербальное. Et c'est terriblement pratique, parce que les groupes sont plus intelligents que les individus - et les groupes qui se rencontrent et se voient sont bien plus intelligents que les groupes qui communiquent électroniquement, parce que 90% de notre communication est non verbale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !