Exemples d'utilisation de "закончится" en russe

<>
Но однажды такой праздник закончится. Sur ce point, la partie touche à sa fin.
Пусть Дохийский раунд закончится провалом Laissons échouer le cycle de Doha
Поэтому кредитное сжатие быстро не закончится. Donc la crise du crédit ne va pas se dissiper si vite.
игра не закончится, как и история. le jeu ne s'arrête pas, pas plus que l'Histoire.
Скоро закончится первый год правления госпожи Меркель. C'est bientôt la fin de sa première année à la tête du gouvernement.
Не думаю, что этим всё и закончится. Je ne pense pas que ce soit là toute l'histoire.
Во-вторых, неизвестно, чем все это закончится. Ensuite, l'issue reste incertaine.
Так что проверяю, прежде чем оно закончится. Il suffit donc de vérifier avant qu'il soit épuisé.
Мы не знаем чем закончится эта история, Ce n'est pas quelque chose qui a une fin heureuse ou malheureuse.
И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет? Et où nous mènerons toutes ses interventions si elles sont maintenues sans relâche ?
Спустя два месяца война закончится в Дейтоне и снова не возобновится. Douze mois plus tard, les accords de Dayton mettraient fin définitivement à cette guerre.
Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят. Le programme a pratiquement été oublié et expirera l'an prochain s'il n'est pas renouvelé.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности. La réévaluation unilatérale du renminbi doit cesser un jour ou l'autre, accompagnée d'un assouplissement progressif des problèmes extérieurs de liquidité.
Мы видим увеличение покупок бензина и понимаем, что экономический спад скоро закончится. Et nous voyons un soubresaut dans les achats de carburant des camionneurs, et nous savons que la récession touche à sa fin.
"Новый национализм" в стране закончится плачевно и для Германии, и для Европы. Le "nouveau nationalisme" du pays aura des conséquences désastreuses pour l'Allemagne et l'Europe.
Внешние факторы будут решающими в определении того, чем все закончится для Турции. Les facteurs externes joueront un rôle déterminant dans l'avenir de la Turquie.
"Тогда я поняла, что настанет день и увечье женских гениталий в Африке закончится." "J'ai su alors que les mutilations génitales féminines seraient éradiquées un jour en Afrique."
Но это закончится, когда следующее поколение лидеров придет к власти в 2012 г. Mais cette situation changera avec l'arrivée de la nouvelle génération de dirigeants en 2012.
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска". "Le personnel contractant serait réduit, entraînant des retards dans les contrats et la supervision des contrat qui soutiennent la guerre".
Международные отношения в северо-восточной Азии станут более непрочными и нестабильными, когда закончится эра Ким Чен Ира. Les relations internationales dans le nord-est de l'Asie deviendront plus subtiles et instables à mesure que la fin du règne de Kim Jong-il sera proche.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !