Exemples d'utilisation de "закон" en russe
Значит, вы, наконец, приняли тот решающий закон?
Vous venez d'adopter une législation essentielle très attendue ?
И закон - также мощный стимул людских поступков.
Eh bien, le Droit est lui aussi un moteur puissant du comportement humain.
Режим Мугабе грубо нарушает один закон за другим.
Le régime de Mugabe a commis actes horribles sur actes horribles.
Это был сложный закон с множеством составных частей.
C'était une mesure législative complexe, beaucoup de pièces mobiles.
Да, нас учили думать, что закон является основанием свободы.
Alors, on nous a appris à croire que le Droit est le fondement de la liberté.
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
Mais l'impression que son application est sélective correspond à la réalité.
Если закон правильный, он защищает бедных, и он защищает уязвимых.
Si l'état de droit est sain il protège les pauvres, et il protège les vulnérables.
Для многих специалистов закон Гласса-Стигала не имел никакого смысла.
Pour de nombreux observateurs, le Glass-Steagall n'avait aucun sens.
В течение столетий западный закон распространялся с помощью управляющих колониями.
Pendant des siècles, le droit occidental est venu avec les dirigeants coloniaux.
"Руководствуясь терпимостью в личной жизни, мы уважаем закон в жизни общественной;
"Malgré cette tolérance dans notre vie privée, nous nous efforçons de ne rien faire d'illégal dans la vie publique.
На самом деле, закон давит и на повседневную жизнь обычных людей.
Ça touche aussi les activités quotidiennes des gens ordinaires.
И теперь я назову первый из своих четырех способов упростить закон.
Donc, voici la première de quatre propositions que je vais vous faire sur comment on peut simplifier le Droit.
Американский закон отрицает собственность пациентов на их собственные ткани по экономическим причинам.
La législation américaine n'accorde pas aux malades un droit de propriété sur leurs tissus pour des raisons financières.
Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело.
En outre, elle a provoqué des protestations sociales massives, ce que le gouvernement n'avait de toute évidence pas prévu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité